< Ngeche 9 >
1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
“Chi è sciocco venga qua!” A quelli che son privi di senno dice:
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
“Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!”
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
“Chi è sciocco venga qua!” E a chi è privo di senno dice:
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
“Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave”.
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti. (Sheol )