< Ngeche 9 >

1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)
Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre. (Sheol h7585)

< Ngeche 9 >