< Ngeche 9 >

1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars — seven.
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him,
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
'Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding.
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
The instructor of a scorner Is receiving for it — shame, And a reprover of the wicked — his blemish.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The commencement of wisdom [is] the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned — thyself bearest [it].
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and hath not known what.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
And she hath sat at the opening of her house, On a throne — the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
'Who [is] simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart — she said to him,
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
'Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.'
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)
And he hath not known that Rephaim [are] there, In deep places of Sheol her invited ones! (Sheol h7585)

< Ngeche 9 >