< Ngeche 9 >
1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me your days multiply, And years of life are added to you.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
“Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
“Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )
And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )