< Ngeche 9 >
1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom has built her house, she has hewn out her seven pillars:
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
She has killed her beasts; she has mingled her wine; she has also furnished her table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
She has sent forth her maidens: she cries upon the highest places of the city,
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
Whoso is simple, let him turn in here: as for him that wants understanding, she says to him,
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Reprove not a scorner, lest he hate you: rebuke a wise man, and he will love you.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me your days shall be multiplied, and the years of your life shall be increased.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If you be wise, you shall be wise for yourself: but if you scorn, you alone shall bear it.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knows nothing.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
For she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
To call passengers who go right on their ways:
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
Whoso is simple, let him turn in here: and as for him that wants understanding, she says to him,
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol )
But he knows not that the dead are there; and that her guest are in the depths of hell. (Sheol )