< Ngeche 9 >

1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
She hath prepared her meat, she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
She hath sent forth her maidens, she calleth, upon the highest places of the city:
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; as for him that lacketh understanding, she saith to him:
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
'Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Forsake all thoughtlessness, and live; and walk in the way of understanding.
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
He that correcteth a scorner getteth to himself shame, and he that reproveth a wicked man, it becometh unto him a blot.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise man, and he will love thee.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Give to a wise man, and he will be yet wiser; teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, and the knowledge of the All-holy is understanding.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If thou art wise, thou art wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.'
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
The woman Folly is riotous; she is thoughtless, and knoweth nothing.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
And she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
To call to them that pass by, who go right on their ways:
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
'Whoso is thoughtless, let him turn in hither'; and as for him that lacketh understanding, she saith to him:
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
'Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.'
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the shades are there; that her guests are in the depths of the nether-world. (Sheol h7585)

< Ngeche 9 >