< Ngeche 9 >

1 Rieko osegero ode, osechungo sirnige abiriyo.
Wisdom hath built her house, she hath hewn out her seven pillars;
2 Oseiko ringe kendo oloso divai mare moru mamit, bende osepedho mesa mare.
she hath slaughtered her cattle, she hath mingled her wine, she hath also prepared her table;
3 Oseoro jotichne ma nyiri, kendo oluongo ji ka en kuonde motingʼore e dala maduongʼ.
she hath sent forth her maidens: she crieth upon the summits of the high places of the city,
4 “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!” Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura.
Whoso is simple, let him turn in hither. To him that is void of understanding, she saith,
5 Biuru, chamuru chiemba kendo madhuru divai ma aseruwo.
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine that I have mingled.
6 Weuru yoreu maonge rieko, eka unubed mangima, wuothuru e yor winjo kod ngʼeyo.
Forsake follies and live, and go in the way of intelligence.
7 Ngʼat marieyo ja-ajara luongo mana wichkuot, ngʼat makwero ngʼat marach yudo mana ayany.
He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
8 Kik ikwer ngʼat ma jaro ji, nikech mano biro miyo obedo mamon kodi, kirieyo ngʼat mariek, to obiro heri.
Reprove not a scorner, lest he hate thee; reprove a wise [man], and he will love thee.
9 Puonj ngʼat mariek, to obiro bedo mariek moloyo, puonj ngʼat makare gimoro, to obiro medo puonjore.
Impart to a wise [man], and he will become yet wiser; teach a righteous [man], and he will increase learning.
10 Luoro Jehova Nyasaye e chakruok mar rieko, to ngʼeyo Jal Maler miyo ngʼato ngʼeyo tiend wach.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; and the knowledge of the Holy is intelligence.
11 Nimar kuoma ndalogi biro bedo mangʼeny, kendo rieko biro medo hiki.
For by me thy days shall be multiplied, and years of life shall be added to thee.
12 Ka iriek, riekoni nomiyi ohala, ka ijajaro, to in iwuon ema ibiro hinyori.
If thou art wise, thou shalt be wise for thyself; and if thou scornest, thou alone shalt bear it.
13 Dhako mofuwo en jakoko, ok oritore kendo ngʼeyone tin.
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.
14 Obedo e dhoode, e kom kama otingʼore mar dala maduongʼ,
And she sitteth at the entry of her house, on a seat in the high places of the city,
15 koluongo jogo makadho, madhi e yoregi.
to call passers-by who go right on their ways:
16 Owacho ni jogo maonge gi rieko mar ngʼado bura niya, “Weuru ji duto mangʼeyogi tin obi kae!”
Whoso is simple, let him turn in hither. And to him that is void of understanding she saith,
17 Nomedo wachonegi niya, “Pi mokwal mit, chiemo michamo apanda ema nigi ndhandhu moloyo!”
Stolen waters are sweet, and the bread of secrecy is pleasant.
18 To ok gingʼeyo kata matin ni joma otho ni kuno; bende ni joma lime ni e liel matut. (Sheol h7585)
But he knoweth not that the dead are there; [that] her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< Ngeche 9 >