< Ngeche 7 >

1 Wuoda, rit wechena kendo ipand chikena e chunyi.
Mwanangu, shika maneno yangu na kuzihifadhi amri zangu ndani yako.
2 Rit chikena to ibiro bedo mangima; rit puonjna mana kaka dirit tong wangʼi.
Shika amri zangu nawe utaishi; linda mafundisho yangu kama mboni ya jicho lako.
3 Twegi e lith lweti kendo ndikgi e chunyi maiye.
Yafunge katika vidole vyako; yaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Wach ne rieko niya, “In e nyaminwa,” to luong ngʼeyo tiend wach ni watni;
Mwambie hekima, “Wewe ni dada yangu,” uite ufahamu jamaa yako;
5 ginimi itangʼ ni dhako ma jachode, inibed mabor gi dhako mabayo kaachiel, kod wechene malombo ji.
watakuepusha na mwanamke mzinzi, kutokana na mwanamke mpotovu na maneno yake ya kubembeleza.
6 Ka nangʼicho oko gie dirisa mar oda,
Kwenye dirisha la nyumba yangu nilitazama nje kupitia upenyo kwenye mwimo wa dirisha.
7 ne aneno e dier joma ngʼeyogi tin, ne afwenyo e dier yawuowi matindo, rawera maonge gi rieko.
Niliona miongoni mwa wajinga, nikagundua miongoni mwa wanaume vijana, kijana asiye na akili.
8 Ne owuotho e wangʼ yo makadho but od dhakono, kowuotho kochiko od dhakono,
Alikuwa akishuka njiani karibu na pembe ya kwake, akielekea kwenye nyumba ya huyo mwanamke
9 ka piny ngʼiringʼiri, ka piny dwaro yuso, e kindeno ma mudho mako piny.
wakati wa machweo, jua likipungua nuru yake, giza la usiku lilipokuwa likiingia.
10 Eka apoya nono dhakono nowuok mondo oromne, korwakore kaka ochot mopongʼ gi paro marach.
Ndipo huyo mwanamke akatoka kumlaki, hali amevaa kama kahaba akiwa na nia ya udanganyifu.
11 En dhako ma wangʼe tek kendo maonge wichkuot, tiendene susni ma ok obed e ot;
(Ni mwanamke mwenye makelele na mkaidi, miguu yake haitulii nyumbani;
12 sani onene e yo, to bangʼ sa matin en kuonde chokruok, kendo e kuonde mopondo duto oyudore.
mara kwenye barabara za mji, mara kwenye viwanja vikubwa, kwenye kila pembe huvizia.)
13 Omiyo nokwake mi onyodhe, gi wangʼ matek, nowachone niya:
Huyo mwanamke alimkumbatia kijana na kumbusu, na kwa uso usio na haya akamwambia:
14 “An gi misango mar lalruok e oda, kawuononi asechopo singruok maga.
“Nina sadaka za amani nyumbani; leo nimetimiza nadhiri zangu.
15 Omiyo ne abiro mondo arom kodi, asemanyi to koro aseyudi!
Kwa hiyo nimetoka nje kukulaki; nimekutafuta na nimekupata!
16 Asepedho kitandana gi suke mokikokiko moa Misri.
Nimetandika kitanda changu kwa kitani za rangi kutoka Misri.
17 Asekiro moo e kitandana, gin modhi mangʼeny mangʼwe ngʼar gi mane-mane kod obala ndago.
Nimetia manukato kitanda changu kwa manemane, udi na mdalasini.
18 Bi, wadhi wayud mor mar hera nyaka piny ru, mondo wabed mamor ka wawinjo maber e hera!
Njoo, tuzame katika mapenzi mpaka asubuhi; tujifurahishe wenyewe kwa mapenzi!
19 Chwora ok nitiere dala; osedhiyo e wuoth mabor.
Mume wangu hayupo nyumbani; amekwenda safari ya mbali.
20 Nokawo mifukone mopongʼ gi pesa, kendo ok obi duogo dala nyaka bangʼ ndalo mogwarore.”
Amechukua mkoba uliojazwa fedha na hatakuwepo nyumbani karibuni.”
21 Kamano, dhakono nowuonde gi weche mamit; mi nohoye kendo odhi kode.
Kwa maneno laini yule mwanamke akampotosha; alimshawishi kwa maneno yake laini.
22 Gikanyono noluwe kodhi kode mana ka rwadh bwoch mitero kar yengʼo, kata ka mwanda madonjo e obeto
Mara huyo kijana alimfuata yule mwanamke kama fahali aendaye machinjoni, kama kulungu aingiaye kwenye kitanzi,
23 nyaka asere chwowe mahob chunye, kata ka winyo madhiyo e obadho ma ochikne, ka ok ongʼeyo ni ngimane ni e tho!
mpaka mshale umchome ini lake, kama ndege anayenaswa kwenye mtego, bila kujua itamgharimu maisha yake.
24 Koro un yawuota winjauru, chikuru itu ne gima awacho.
Sasa basi wanangu, nisikilizeni; sikilizeni kwa makini nisemalo.
25 Kik uyie mondo chunyu odhi e yorene, kata bayo e yorene.
Usiruhusu moyo wako ugeukie njia za huyo mwanamke, wala usitangetange katika mapito yake.
26 Oseketho ngima ji mangʼeny, kendo osemiyo ji mathoth mak kwanre otho.
Aliowaangusha ni wengi; aliowachinja ni kundi kubwa.
27 Ode en yo malach matero ji e liel, otelo ni ji koterogi e kuonde mag tho. (Sheol h7585)
Nyumba yake ni njia kuu iendayo kaburini, ielekeayo chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol h7585)

< Ngeche 7 >