< Ngeche 4 >

1 Yawuota, winjuru puonj mag wuonu; chikuru itu eka ubed gi ngʼeyo moloyo.
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 Puonj mara mamiyou beyo, omiyo kik ujwangʼ puonjna.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Kane pod an wuowi e od wuora, kane pod an rawera kendo nyathi achiel kende mar minwa,
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 nopuonja kowacho niya, “Mak matek wechena gi chunyi duto, rit chikena eka inibed mangima.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Yud rieko kod ngʼeyo matut, wiyi kik wil kod wechena kata weyogi.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 Kik ijwangʼ rieko to obiro bedoni ragengʼ; here, to obiro ritoi.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Rieko nigi duongʼ moloyo, omiyo yud rieko. Kata obedo ni mwanduni duto nyalo rumo, to bed gi winjo tiend wach.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라! 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 Miye duongʼ, to enotingʼi malo; rwake chutho, to obiro miyi duongʼ.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Enoket ogut ngʼwono e wiyi kendo nosidhni osimbo mar duongʼ.”
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 Wuoda, winji kendo yie gima awacho eka higni mag ngimani nobed mangʼeny.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라! 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Apuonji e yor rieko kendo anyisi yo makare.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Ka iwuotho, to ok inikier bende ka iringo, to ok inichwanyri.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Mak motegno gima isepuonjori, kik iweye, olalni to irite maber, nikech en e ngimani.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Kik iwuothi e yor joma timbegi mono kata kik iluw yor jomaricho.
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 Bed mabor gi yorno, kik iwuothie, to wichri kendo iluw yori iwuon.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Nikech ok ginyal nindo nyaka gitim gima mono; ayula wangʼ bende ok nyal terogi kapok gimiyo ngʼato opodho.
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 Timbe mamono e chiembgi ma gichamo, to timbe ja-mahundu e divai ma gimadho.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Yor joma kare chalo ka ugwe mar kogwen, omedo rieny maler nyaka chiengʼ wuogi.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 To yor joricho chalo gi mudho mandiwa; ok gingʼeyo gima miyo gichwanyore.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 Wuoda, chik iti malongʼo ne gima awacho, chik iti maber ne wechena.
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 Kik iwe gilal e wangʼi to kan-gi e chunyi;
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 nikech gikelo ngima ni jogo moyudogo kendo gin gi ngima maber ne ringre dhano duto.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 To moloyo duto, rit chunyi, nikech en e soko mar ngima.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Wach ma ok adiera kik aa e dhogi; weche mag miganga kik wuogi e dhogi.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Rang mana nyimi tir, ka ichomo wangʼi moriere tir e nyimi.
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Rie yore tir monego iluw kendo luw mana yore motegno.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Kik ibar kidhiyo korachwich kata koracham; rit tiendi mondo kik idonji e richo.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

< Ngeche 4 >