< Ngeche 31 >

1 Weche mag Ruoth Lemuel, ma gin weche matut ma min mare nopuonje.
Maneno ya mfalme Lemueli - mausia aliyofundishwa na mama yake.
2 Yaye wuoda, yaye wuoda mane anywolo! Winja, in wuoda mane anywolo bangʼ ka Nyasaye osewinjo lemo mane atimonego singruok.
Mwanangu nini? Na ni nini mwana wa tumbo langu? Na ni nini mwana wa nadhiri zangu?
3 Kik iket tekri kuom mon, kata nyalo mari kuom jogo maketho ruodhi.
Nguvu zako usiwape wanawake; au wenye kuharibu wafalme njia zako.
4 Ok en gima owinjore ne ruodhi, yaye Lemuel, mondo ruodhi omadh math makech, kata jotelo ogomb kongʼo gi chunygi duto,
Lemueli, kunywa divai, siyo kwa ajili ya wafalme, wala kwa watawala kuuliza, “kileo kikali kiko wapi?”
5 nono ka gimetho to wigi diwil gi gima chik ochiko, ma gihiny joma ok nyal ka gitamogi e ratichgi.
Kwa sababu kama watakunywa, watasahau sheria ni nini, na kupotosha haki za wote walioonewa.
6 Chiw kongʼo ne jogo ma chunygi ool, to math makech ne jogo ma chunygi lit.
Wape kileo kikali watu wanaopotea na mvinyo kwa wale wenye kutaabika kwa uchungu.
7 Wegi mondo gimethi mondo wigi owil gi chan-gi kendo kik gichak gipar chandruokgi kendo.
Atakunywa na kusahau umasikini wake na hataikumbuka taabu yake.
8 Wuo ka ichwako joma ok nyal wacho wachgi gin giwegi, ka ichwako jogo maonge nyalo.
Ongea kwa ajili yao wasioweza kuongea, kwa madai ya wote wanaopotea.
9 Wuo kendo ngʼad bura kare, chwak ratich jogo ma jochan kod jogo mochando.
Ongea na uhukumu kwa vipimo vya haki na utetee dai la masikini na watu wahitaji.
10 Dhako ma kite longʼo en ngʼa manyalo nwangʼo? Nengone oloyo kite ma nengogi tek.
Mke hodari ni nani anaweza kumpata? Thamani yake ni zaidi kuliko vito.
11 Chwore ogenogo chutho kendo onge gima oreme.
Moyo wa mume wake humwamini, na hatakuwa masikini.
12 Okelone mana ber, ok hinyruok ndalo duto mar ngimane.
Humtendea mambo mema na wala si mabaya siku zote za maisha yake.
13 Oyiero yie rombe kod tworo kendo otiyo matek gi lwete.
Huchagua sufu na kitani, na hufanya kazi yake ya mikono kwa furaha.
14 Ochalo gi yiedhi mag ohala, kokelo chiemo moa kuma bor.
Yupo kama meli za wafanyabiashara; huleta chakula chake kutoka mbali.
15 Ochiewo aa e nindo ka pod piny mudho, ochiwo chiemo ne joode to moko omiyo nyiri matiyone.
Huamka wakati wa usiku na kuwapa chakula watu wa kaya yake, na kugawa kazi kwa watumishi wake wa kike.
16 Omanyo puodho maber mi ongʼiew, kendo kuom ohala moloko opidhogo puothe mag olembe.
Hulifikiria shamba na kulinunua, kwa tunda la mikono yake hupanda shamba la mizabibu.
17 Otiyo tijene gi teko duto; kendo oratego e tije motiyo.
Yeye mwenyewe hujivika nguvu na kuimarisha mikono yake.
18 Oneno ni gik moloso miye ohala to tache ok tho gotieno.
Huangalia ni kipi kitaleta faida nzuri kwake; usiku wote taa yake haizimishwi.
19 Ei lwete otingʼo yie rombe kendo omako gir chwecho gi lith lwetene.
Mikono yake huiweka kwenye mpini wa kisokotea nyuzi na hushikilia kisokotea nyuzi.
20 Oyawo bade ne joma jochan kendo otero lwete ne jogo mochando.
Mkono wake huwafikia watu masikini; mikono yake huwafikia watu wahitaji.
21 Ka piny ngʼich, oonge luoro ne joode, nikech giduto girwakore gi nengni mapichni.
Haogopi theluji kwa ajili ya kaya yake, kwa maana nyumba yake yote imevika kwa nguo nyekundu.
22 Oloso raum ne kitandane, orwakore gi lewni marep-rep maralik ma nengogi tek.
Hutengeneza matandiko ya kitanda chake, na huvaa nguo za kitani ya dhambarau safi.
23 Chwore imiyo luor e dhoranga dala maduongʼ, kama obedoe e dier jodongo mag gwengʼ.
Mume wake anajulikana malangoni, anapoketi na wazee wa nchi.
24 Oloso lewni marep-rep mi ousgi, kendo omiyo johala gik moko.
Hutengeneza mavazi ya kitani na kuyauza, na naleta mishipi kwa wafanyabiashara.
25 Orwakore gi teko kod dimbruok; omiyo onyalo bedo mamor e ndalo mabiro.
Amevaa nguvu na heshima, na wakati ujao huucheka.
26 Owuoyo gi rieko kendo puonj mar adiera ni e lewe.
Anafumbua kinywa chake kwa hekima na sheria ya ukarimu ipo kwenye ulimi wake.
27 Orito weche mag ode to ok ocham chiemb mifwadhi.
Huangalia njia za nyumba yake na hawezi kula mkate wa uvivu.
28 Nyithinde chungo kendo luonge ni en ngʼat mogwedhi, chwore bende pake, kawacho niya,
Watoto wake huinuka na kumwita heri na mume wake humsifia, akisema,
29 “Mon mangʼeny timo gik mabeyo, to in iloyogi duto.”
“Wanawake wengi wamefanya vizuri, lakini wewe umewapita wote.”
30 Ber mar wangʼ wuondo ji, to chia bende rumo; to dhako moluoro Jehova Nyasaye yudo pak.
Madaha ni udanganyifu, uzuri ni ubatili; bali mwanamke amchaye Yehova, atasifiwa.
31 Miye pak moromo kode mondo onwangʼ kendo we mondo tijene okelne pak e dhorangach mar dala maduongʼ.
Mpeni tunda la mikono yake na kazi zake zimsifu katika malango.

< Ngeche 31 >