< Ngeche 3 >

1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
Entonces serás sanado y fortalecido.
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
Caminarás con confianza y no tropezarás.
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.

< Ngeche 3 >