< Ngeche 3 >
1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.