< Ngeche 3 >

1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
And they are life to your soul, and grace to your neck.
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!

< Ngeche 3 >