< Ngeche 3 >
1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
For they will give you increase of days, years of life, and peace.
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
So they will be life for your soul, and grace for your neck.
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.