< Ngeche 3 >
1 Wuoda, kik wiyi wil kod puonjna to ket chikena osik e chunyi,
Mijn zoon, vergeet mijn onderricht niet, Neem mijn wenken ter harte.
2 nimar gibiro miyo ngimani dhi maber midag higni mangʼeny kendo ibed gi kwe kod mwandu.
Ze schenken u lengte van dagen, jaren van leven, En overvloedige welvaart!
3 Kik iwe hera kod adiera weyi; twegi e ngʼuti, kendo ndikgi e chunyi maiye.
Liefde en trouw mogen u nimmer verlaten, Hang ze om uw hals, schrijf ze op de tafel van uw hart;
4 Eka iniyud ngʼwono kod nying maber e nyim Nyasaye kod dhano.
Dan zult ge goed en verstandig zijn, In de ogen van God en de mensen.
5 Gen kuom Jehova Nyasaye gi chunyi duto, kendo kik igen kuom ngʼeyoni iwuon;
Vertrouw op Jahweh met heel uw hart, Verlaat u niet op uw eigen inzicht;
6 ket yoreni duto kuome eka nomi yoregi oriere tir.
Denk aan Hem op al uw wegen, Dan zal Hij uw paden effenen.
7 Kik ibed mariek e pachi iwuon to luor Jehova Nyasaye eka inilo richo.
Wees niet wijs in uw eigen ogen, Heb ontzag voor Jahweh en vermijd het kwaad:
8 Tim ma kamano nomi ringri bedo gi ngima kendo nobed chiemo ne chunyi.
Het zal genezing brengen voor uw lichaam, Verkwikking voor uw gebeente.
9 Mi Jehova Nyasaye duongʼ gi mwanduni kichiwone cham mabeyo ma ikayo e puotheni;
Eer Jahweh met heel uw bezit, Met het beste van al uw inkomsten:
10 eka dechegi nopongʼ gi cham mogundho kendo agulnigi nopongʼ gi divai manyien maonge kama ikanoe.
Dan zullen uw schuren vol koren zijn, Uw kuipen bersten van most.
11 Wuoda, kik icha kum mar Jehova Nyasaye kendo kik ingʼur kokweri kuom gik maricho;
Mijn zoon, sla de lessen van Jahweh niet in de wind, Heb geen afkeer van zijn bestraffing;
12 nimar Jehova Nyasaye kumo jogo mohero mana kaka wuoro chiko wuode ma omorgo.
Want Jahweh tuchtigt hem, dien Hij liefheeft, Kastijdt het kind, dat Hij mag.
13 En jahawi ngʼatno moyudo rieko, ngʼatno man-gi winjo,
Gelukkig de mens, die wijsheid verkreeg, De man die inzicht bekwam;
14 nimar en gohala moloyo fedha kendo okelo gik mabeyo moloyo dhahabu.
Want haar voordelen zijn groter dan die van zilver, Wat zij opbrengt is beter dan goud.
15 Ober moloyo kite ma nengogi tek; onge gimoro amora migombo ma dipim kode.
Zij is meer waard dan juwelen; Geen van uw kostbaarheden komt haar nabij!
16 Ngima kuom ndalo mangʼeny ni e lwete korachwich; to e lwete koracham nitiere mwandu kod duongʼ.
Met de rechterhand schenkt ze lengte van dagen, Met de linker rijkdom en aanzien.
17 Yorene gin yore mag mor kendo yorene duto gin mag kwe.
Haar wegen zijn liefelijke wegen, Al haar paden leiden tot vrede;
18 En yadh ngima ne jogo morwake; jogo mopadore kuome biro yudo gweth.
Zij is een boom des levens voor wie haar vatten, En wie haar vasthoudt, is zalig te prijzen!
19 Kuom rieko Jehova Nyasaye nochweyo mise mar piny kendo noketo polo kama entie kuom lony mare;
Met wijsheid heeft Jahweh de aarde gegrond, Met inzicht de hemel gewelfd;
20 kuom ngʼeyo mare ema nopogogo aore gi nembe, kendo nomiyo boche polo okelo thoo.
Naar zijn kennis rollen de zeeën aan, En druppelen de wolken van dauw.
21 Wuoda, rit ngʼado bura makare kod pogo tiend wach, kik iwe gilalni.
Mijn zoon, verlies ze dus niet uit het oog, Maar doe alles met beleid en verstand;
22 Ginibedni ngima maber, ka tigo maber mitweyo e ngʼuti.
Laat ze het leven zijn voor uw ziel, Een sieraad voor uw hals.
23 Eka ibiro dhi e yoreni gi kwe kendo tiendi ok nochwanyre;
Dan zult ge veilig uw weg bewandelen, En zult ge uw voeten niet stoten;
24 ka inindo, to ok inibed maluor, kendo ininind mayom nyaka piny ru.
Dan behoeft ge niet te vrezen, als ge u neerlegt, Kunt ge rustig sluimeren, als ge wilt slapen.
25 Kik ibed giluoro mar masira ma ditimreni apoya nono kata kethruok mamako jogo maricho,
Dan behoeft ge niet te vrezen, voor wat de dommen verschrikt, Of als het onweer komt, dat de bozen overvalt;
26 nimar Jehova Nyasaye ema nomi ibed jachir kendo norit tiendi mondo kik odonji e obadho.
Want Jahweh zal zijn op al uw wegen, Uw voet behoeden voor de strik.
27 Kik iwe timo maber ni jogo mowinjorego, ka in kod nyalo mar timo kamano.
Weiger het goede niet, aan wien het toekomt, Zolang het in uw macht is, het te doen.
28 Ka inyalo konyo wadu kawuono, to kik iwachne niya, “Dogi iduog bangʼe kiny, eka akonyi.”
Zeg niet tot uw naaste: "Ga heen en kom nog eens terug"; Of "Mórgen krijgt ge iets", terwijl ge het nú hebt!
29 Kik ichan hinyo jabathi, modak machiegni kodi gi kwe.
Smeed geen kwaad tegen uw naaste, Terwijl hij, niets duchtend, bij u verblijft;
30 Kik ihangne ngʼato wach maonge gima omiyo, kaonge gima rach mosetimoni.
Zoek geen twist met iemand om niets, Als hij u geen kwaad heeft gedaan.
31 Kik nyiego maki gi ja-mahundu, kata wuotho e yore moro amora.
Wees niet jaloers op een tyran, Laat geen zijner wegen u gevallen;
32 Nimar Jehova Nyasaye ger gi jaricho to ogeno joma kare.
Want Jahweh heeft een afschuw van den zondaar, Maar met de rechtvaardigen gaat Hij vertrouwelijk om.
33 Kwongʼ mar Jehova Nyasaye ni e od jaricho, to ogwedho dala ngʼat makare.
De vloek van Jahweh rust op het huis van den boze, Zijn zegen op de woning der rechtvaardigen;
34 Ojaro jojaro masungore to ochiwo ngʼwono ni joma obolore.
Met spotters drijft Hij de spot, Maar aan de nederigen schenkt hij genade.
35 Joma riek yudo luor kaka girkeni to joma ofuwo enonyis wichkuotgi ayanga.
Wijzen zullen achting verwerven, Dwazen schande verkrijgen!