< Ngeche 29 >

1 Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
Viro qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus, et eum sanitas non sequetur.
2 Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
In multiplicatione justorum lætabitur vulgus; cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum; qui autem nutrit scorta perdet substantiam.
4 Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
Rex justus erigit terram; vir avarus destruet eam.
5 Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo rete expandit gressibus ejus.
6 Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus, et justus laudabit atque gaudebit.
7 Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
Novit justus causam pauperum; impius ignorat scientiam.
8 Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
Homines pestilentes dissipant civitatem; sapientes vero avertunt furorem.
9 Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
Vir sapiens si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
Viri sanguinum oderunt simplicem; justi autem quærunt animam ejus.
11 Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
Totum spiritum suum profert stultus; sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
Princeps qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
Pauper et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
Rex qui judicat in veritate pauperes, thronus ejus in æternum firmabitur.
15 Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
Virga atque correptio tribuit sapientiam; puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.
16 Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera, et justi ruinas eorum videbunt.
17 Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus; qui vero custodit legem beatus est.
19 Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est quam illius correptio.
21 Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum postea sentiet eum contumacem.
22 Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
Vir iracundus provocat rixas, et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.
23 Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
Superbum sequitur humilitas, et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
Qui cum fure participat odit animam suam; adjurantem audit, et non indicat.
25 Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
Qui timet hominem cito corruet; qui sperat in Domino sublevabitur.
26 Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
Multi requirunt faciem principis, et judicium a Domino egreditur singulorum.
27 Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.
Abominantur justi virum impium, et abominantur impii eos qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius extra perditionem erit.

< Ngeche 29 >