< Ngeche 29 >

1 Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
He who, being often reproved, hardeneth his neck, Shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
2 Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
When the righteous are powerful, the people rejoice; But when the wicked beareth rule, the people mourn.
3 Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
He who loveth wisdom rejoiceth his father; But he who is a companion of harlots destroyeth his substance.
4 Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
A king by equity establisheth a land; But he who receiveth gifts overthroweth it.
5 Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
A man who flattereth his neighbor Spreadeth a net for his feet.
6 Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
In the transgression of a wicked man there is a snare; But the righteous shall sing and rejoice.
7 Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
A righteous man careth for the cause of the poor; A wicked man discerneth not knowledge.
8 Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
Scoffers kindle a city into a flame; But wise men pacify wrath.
9 Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
If a wise man contend in a cause with a fool, Whether he rage or laugh, there will be no rest.
10 Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
The bloodthirsty man hateth the upright; But the righteous seek to preserve his life.
11 Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
A fool letteth all his anger come out; But a wise man keepeth it back.
12 Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
If a ruler listen to words of falsehood, All his servants become wicked.
13 Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
The poor man and the oppressor meet together: The LORD giveth light to the eyes of them both.
14 Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
The king that judgeth the poor with uprightness, His throne shall be established for ever.
15 Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself bringeth shame to his mother.
16 Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
When the wicked are powerful, transgression increaseth; But the righteous shall see their fall.
17 Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
Chastise thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight to thy soul.
18 Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
Where there is no vision, the people become unruly; But he that keepeth the law, happy is he.
19 Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
A servant will not be corrected by words; For, though he understand, he will not obey.
20 Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
Seest thou a man hasty in his words? There is more hope of a fool than of him.
21 Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
He that bringeth up his servant delicately from childhood Shall have him become a son at the last.
22 Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
An angry man stirreth up strife, And a passionate man aboundeth in transgression.
23 Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
A man's pride will bring him low; But he that is of a humble spirit shall obtain honor.
24 Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
He who shareth with a thief hateth himself: He heareth the curse, but maketh no discovery.
25 Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
26 Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
Many are they who seek the ruler's favor; But every man's judgment cometh from the LORD.
27 Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.
As the unjust man is an abomination to the righteous, So the upright in his way is an abomination to the wicked.

< Ngeche 29 >