< Ngeche 29 >
1 Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
A man often reproved, hardening the neck, Is suddenly broken, and there is no healing.
2 Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
In the multiplying of the righteous the people rejoice, And in the ruling of the wicked the people sigh.
3 Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
A man loving wisdom makes his father glad, And a friend of harlots destroys wealth.
4 Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
A king establishes a land by judgment, And one receiving gifts throws it down.
5 Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
A man taking a portion above his neighbor, Spreads a net for his own steps.
6 Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
A snare [is] in the transgression of the evil, And the righteous sing and rejoice.
7 Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
The righteous knows the plea of the poor, The wicked does not understand knowledge.
8 Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
Men of scorning ensnare a city, And the wise turn back anger.
9 Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
A wise man is judged by the foolish man, And he has been angry, And he has laughed, and there is no rest.
10 Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
Men of blood hate the perfect, And the upright seek his soul.
11 Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
A fool brings out all his mind, And the wise restrains it until afterward.
12 Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
A ruler who is attending to lying words, All his ministers [are] wicked.
13 Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
The poor and the man of frauds have met together, YHWH is enlightening the eyes of them both.
14 Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
A king that is judging the poor with truth, His throne is established forever.
15 Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
A rod and reproof give wisdom, And a youth let away is shaming his mother.
16 Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
In the multiplying of the wicked transgression multiplies, And the righteous look on their fall.
17 Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
Discipline your son, and he gives you comfort, Indeed, he gives delights to your soul.
18 Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
A people is made naked without a vision, And whoever is keeping the Law, O his blessedness!
19 Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.
20 Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
You have seen a man hasty in his words! More hope of a fool than of him.
21 Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
Whoever is bringing up his servant delicately, from youth, [At] his latter end he is also continuator.
22 Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
An angry man stirs up contention, And a furious man is multiplying transgression.
23 Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
The pride of man humbles him, And humility of spirit upholds honor.
24 Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
Whoever is sharing with a thief is hating his own soul, He hears execration, and does not tell.
25 Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
Fear of man causes a snare, And the confident in YHWH is set on high.
26 Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
Many are seeking the face of a ruler, And the judgment of each [is] from YHWH.
27 Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.
The perverse man [is] an abomination to the righteous, And the upright in the way [is] an abomination to the wicked!