< Ngeche 29 >

1 Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him.
2 Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn.
3 Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance.
4 Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it.
5 Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet.
6 Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice.
7 Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge.
8 Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath.
9 Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest.
10 Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul.
11 Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards.
12 Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked.
13 Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both.
14 Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever.
15 Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame.
16 Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall.
17 Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul.
18 Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed.
19 Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer.
20 Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment.
21 Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn.
22 Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin.
23 Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit.
24 Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not.
25 Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high.
26 Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord.
27 Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.
The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction.

< Ngeche 29 >