< Ngeche 25 >

1 Magi e ngeche mamoko mag Solomon, mane jo-Hezekia ruodh Juda ondiko.
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 Wamiyo Nyasaye duongʼ kuom gik ma opando; to lero tiend weche en duongʼ ni ruodhi.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Mana kaka polo bor kendo piny tut, e kaka chuny ruodhi ngʼeyo tek.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Ka ogol chilo kuom fedha, to jatheth koro nigi gimoro mar theth;
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 ka ogol ngʼat marach e nyim ruoth, eka kom ruodhe ibiro guro motegno e tim makare.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Kik imiri duongʼ iwuon e nyim ruoth, kata bedo kar jomadongo,
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 nimar ber moloyo owachni niya, “Bi ka,” moloyo ka igoli e nyim jomadongo.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Gima wangʼi oseneno kik ikel mapiyo kirikni e nyim od bura; nimar ibiro timo angʼo achien ka jabuti oketi e wichkuot?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Ka iloso wach manie kindi gi jabuti, to kik idhi ihul wach malingʼ-lingʼ mar ngʼato;
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 nono to ngʼat moro mowinji biro keti e wichkuot; mi huma mari marach ok nogiki.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Wach mowach e kinde mowinjore, chalo gi olemo mar dhahabu moketie tawo molos gi fedha.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 Mana kaka tere mar dhahabu kata tigo mar dhahabu maber e kaka siem mar ngʼat mariek mokwerogo ngʼat machiko ite.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Mana kaka ngʼich mar pe e kinde mar keyo, e kaka jaote ma ja-adiera chalo ne ngʼat moore, omoro chuny ruodhe.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Kaka boche polo gi yamo maonge koth, e kaka ngʼat mawuorore gi mich ma ok dochiw.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 Horuok mos nyalo loko chuny ruoth, to lep mamuol nyalo toyo chogo.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Ka iyudo mor kich, to cham mana moromo, mathoth ahinya, nyalo miyo ingʼogi.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Kik iter tiendi pile e od jabuti, dhiyo kuno pile, biro miyo ochayi.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Mana kaka arungu kata ligangla; kata asere mabith, e kaka ngʼatno machiwo neno ma ok adiera kuom ngʼat ma gidakgo machiegni.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Mana kaka lak marach kata tielo mongʼol e kaka keto geno kuom jogo ma ok jo-adiera e kinde mag chandruok.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Mana ka ngʼat ma lonyo law midongʼ duk e ndalo ngʼich, kata kaka olo chumbi e adhola, e kaka ngʼat ma wero wende ne chuny mool.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Ka jasiki odenyo, to miye chiemo ocham; ka riyo oloye, miye pi omodhi.
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 Ka itimo kamano, ibiro choko chuk mach maliel e wiye, kendo Jehova Nyasaye biro miyi pok.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Kaka yamb nyandwat kelo koth, e kaka lep mafuongʼo wach kelo miero.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Mana kaka pi mangʼich chalo ne chuny mool, e kaka wach maber moa e piny mabor chalo.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Mana kaka soko motimo chwodho kata aora moduwore chalo e kaka ngʼat makare machiwo thuolo ne jaricho.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Ok ber chamo mor kich mathoth, kata ok en gima longʼo mondo ngʼato odwar luor monego miye owuon.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Mana kaka dala maduongʼ ma ohingane omukore mogore piny e kaka ngʼatno ma ok nyal ritore owuon.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Ngeche 25 >