< Ngeche 23 >
1 Ka ibedo mondo ichiem gi ruoth, non maber gima ni e nyimi,
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 ka in jawuoro to dimbri nono to onyalo keto pala e dwondi.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Kik igomb chiembe mamit, nimar chiemono en mar wuondruok.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Kik iwe tich bari ndasi ni mondo ibed ja-mwandu, bed gi rieko mondo iritri.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Ngʼi mwandu mana matin nono, to bangʼe gidhi, nimar adiera gibiro bedo gi bwombe, kendo gifu gidhi e kor polo ka ongo.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Kik icham chiemb jagwondo, kik igomb chiembe mamit,
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 nimar en ngʼat mosiko paro nengo mochul. Owachoni niya, “Chiem kendo methi,” to chunye ok ni kodi.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Ibiro ngʼogo mano matin mane ichamo kendo ibiro bedo ni iketho kindeni kuom pwoch mipuoyego.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Kik iwuo ne ngʼat mofuwo, nikech obiro chayo rieko mag wechegi.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Kik igol kidi mar kiewo machon, kata ima nyithindo maonge wuone puothegi;
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 nimar Jal moritogi en ratego; obiro chwakogi e kindi kodgi.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Ket chunyi ne puonj to iti ne weche mag ngʼeyo.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Kik itamri kumo nyathi; nimar chwat ok nyal nege.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Kikumo nyathi kod kede to obiro reso chunye aa e tho. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Wuoda, ka chunyi riek, eka chunya biro bedo mamor,
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 chunya ma iye nobed mamor ka lewi wacho gima nikare.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Kik ibed gi nyiego e chunyi nikech joricho; to kinde duto bedi gi dwaro mar luoro Jehova Nyasaye moloyo.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Adier, ka itimo kamano to inibed gi geno e ndalo mabiro, kendo genoni ok nongʼad oko.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Wuoda, winja, eka inibed mariek, kendo ket chunyi e yo moriere tir.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Kik iriwri gi jogo ma madho kongʼo mangʼeny kata jowuoro mohero ringʼo,
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 nimar jomer kod jowuoro bedo jochan, kendo nongʼno rwakogi gi lewni moti.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Winj wuonu, nikech en ema nonywoli, kendo kik icha minu ka oti.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Adiera gi rieko gi puonjruok kod ngʼeyo tiend wach ema nyaka iyudi, kata dabed ni ingʼiewogi gi nengo matek.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Wuon ngʼat makare nigi mor maduongʼ; ngʼatno man-gi wuowi mariek obedo mamor kode.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Mad wuonu gi minu bed mamor; mad minu mane onywoli bed gi ilo.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Wuoda, miya chunyi, kendo ket wengegi orit yorena,
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 nimar dhako ma jachode en bur matut, to dhako mabayo en soko madiny.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Ka jamecho obuto korito, to omedo keto ji ma ok jo-adiera mangʼeny e kind ji.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 En ngʼa man-gi masira? En ngʼa man-gi lit? En ngʼa man-gi lweny? En ngʼa man-gi ngʼur? En ngʼa man-gi adhonde ma ok owinjore? En ngʼa man-gi wangʼ makwar motimo remo?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Jogo madeko oko ka kongʼo, madhi mondo gibil kongʼo mokik mayoreyore.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Kik ingʼi kongʼo kochiek mowalo, ka obabni e kikombe, ka omadhore mos kolor piny!
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Bangʼe to okecho ka thuol kendo oketo kwiri kaka fu.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Wengeni biro neno gik mayoreyore to pachi paro gik morundore.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Ibiro chalo ngʼat ma nindo e nam mar apaka matek, ka inindo ewi apaka.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Ibiro wacho niya, “Gigoya, to ok ahinyra! Gigoya, to ok awinji! Karangʼo ma abiro chiewoe mondo adog ameth kendo?”
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라