< Ngeche 21 >

1 Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
sicut divisiones aquarum ita cor regis in manu Domini quocumque voluerit inclinabit illud
2 Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
omnis via viri recta sibi videtur adpendit autem corda Dominus
3 Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
facere misericordiam et iudicium magis placent Domino quam victimae
4 Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
exaltatio oculorum et dilatatio cordis lucerna impiorum peccatum
5 Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
cogitationes robusti semper in abundantia omnis autem piger semper in egestate
6 Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
qui congregat thesauros lingua mendacii vanus est et inpingetur ad laqueos mortis
7 Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
rapinae impiorum detrahent eos quia noluerunt facere iudicium
8 Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
perversa via viri aliena est qui autem mundus est rectum opus eius
9 Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi
10 Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
anima impii desiderat malum non miserebitur proximo suo
11 Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
multato pestilente sapientior erit parvulus et si sectetur sapientem sumet scientiam
12 Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
excogitat iustus de domo impii ut detrahat impios in malum
13 Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis et ipse clamabit et non exaudietur
14 Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
munus absconditum extinguet iras et donum in sinu indignationem maximam
15 Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
gaudium iusto est facere iudicium et pavor operantibus iniquitatem
16 Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
vir qui erraverit a via doctrinae in coetu gigantum commorabitur
17 Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
qui diligit epulas in egestate erit qui amat vinum et pinguia non ditabitur
18 Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
pro iusto datur impius et pro rectis iniquus
19 Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda
20 Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
thesaurus desiderabilis et oleum in habitaculo iusti et inprudens homo dissipabit illud
21 Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
qui sequitur iustitiam et misericordiam inveniet vitam et iustitiam et gloriam
22 Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
civitatem fortium ascendit sapiens et destruxit robur fiduciae eius
23 Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam
24 Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
superbus et arrogans vocatur indoctus qui in ira operatur superbiam
25 Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
desideria occidunt pigrum noluerunt enim quicquam manus eius operari
26 Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
tota die concupiscit et desiderat qui autem iustus est tribuet et non cessabit
27 Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
hostiae impiorum abominabiles quia offeruntur ex scelere
28 Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
testis mendax peribit vir oboediens loquitur victoriam
29 Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
vir impius procaciter obfirmat vultum suum qui autem rectus est corrigit viam suam
30 Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
non est sapientia non est prudentia non est consilium contra Dominum
31 Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.
equus paratur ad diem belli Dominus autem salutem tribuet

< Ngeche 21 >