< Ngeche 21 >

1 Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
Facere misericordiam et iudicium, magis placet Domino quam victimae.
4 Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis: lucerna impiorum peccatum.
5 Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
Cogitationes robusti semper in abundantia: omnis autem piger semper in egestate est.
6 Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
Qui congregat thesauros lingua mendacii, vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
Rapinae impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere iudicium.
8 Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
Perversa via viri, aliena est: qui autem mundus est, rectum opus eius.
9 Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
Anima impii desiderat malum, non miserebitur proximo suo.
11 Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
Mulctato pestilente sapientior erit parvulus: et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
Excogitat iustus de domo impii, ut detrahat impios a malo.
13 Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
Munus absconditum extinguit iras: et donum in sinu indignationem maximam.
15 Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
Gaudium iusto est facere iudicium: et pavor operantibus iniquitatem.
16 Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
Vir, qui erraverit a via doctrinae, in coetu gigantum commorabitur.
17 Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
Qui diligit epulas, in egestate erit: qui amat vinum, et pinguia, non ditabitur.
18 Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
Pro iusto dabitur impius: et pro rectis iniquus.
19 Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
Melius est habitare in terra deserta, quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo iusti: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam, et gloriam.
22 Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
Civitatem fortium ascendit sapiens, detraxitque robur fiduciae eius.
23 Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
Qui custodit os suum, et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam.
24 Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus eius operari:
26 Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
tota die concupiscit et desiderat: qui autem iustus est, tribuet, et non cessabit.
27 Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
Hostiae impiorum abominabiles, quae offeruntur ex scelere.
28 Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
Testis mendax peribit: vir obediens loquetur victoriam.
29 Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum: qui autem rectus est, corrigit viam suam.
30 Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.
Equus paratur ad diem belli: Dominus autem salutem tribuit.

< Ngeche 21 >