< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
Mwanangu, kama utayakubali maneno yangu na kuyaweka akiba maagizo yangu ndani mwako,
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
kutega sikio lako kwenye hekima na kuweka moyo wako katika ufahamu,
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
na kama ukiita busara na kuita kwa sauti ufahamu,
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
na kama utaitafuta kama fedha na kuitafuta sana kama hazina iliyofichwa,
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
ndipo utakapoelewa kumcha Bwana na kupata maarifa ya Mungu.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
Kwa maana Bwana hutoa hekima, na kinywani mwake hutoka maarifa na ufahamu.
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
Anahifadhi ushindi kwa ajili ya mwadilifu, yeye ni ngao kwa wale wasio na lawama,
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
kwa kuwa hulinda mwenendo wa mwenye haki na kuhifadhi njia ya waaminifu wake.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Ndipo utafahamu lipi lililo kweli na haki na sawa: yaani kila njia nzuri.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
Kwa maana hekima itaingia moyoni mwako, nayo maarifa yataifurahisha nafsi yako.
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
Busara itakuhifadhi na ufahamu utakulinda.
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
Hekima itakuokoa kutoka njia za waovu, kutoka kwa watu ambao maneno yao yamepotoka,
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
wale waachao mapito yaliyonyooka wakatembea katika njia za giza,
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
wale wapendao kutenda mabaya na kufurahia upotovu wa ubaya,
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
ambao mapito yao yamepotoka na ambao ni wapotovu katika njia zao.
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
Itakuokoa pia kutokana na mwanamke kahaba, kutokana na mke aliyepotoka mwenye maneno ya kushawishi kutenda ubaya,
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
aliyemwacha mwenzi wa ujana wake na kupuuza agano alilofanya mbele ya Mungu.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
Kwa maana nyumba yake huelekea kwenye kifo na mapito yake kwenye roho za waliokufa.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
Hakuna yeyote aendaye kwake akarudi, au kufikia mapito ya uzima.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
Hivyo utatembea katika njia za watu wema na kushikamana na mapito ya wenye haki.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
Kwa maana wanyofu wataishi katika nchi, nao wasio na lawama watabakia ndani yake.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
Bali waovu watakatiliwa mbali kutoka nchi, nao wasio waaminifu watangʼolewa kutoka humo.

< Ngeche 2 >