< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.

< Ngeche 2 >