< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
Filho meu, se aceitares as minhas palavras, e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
Para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
E se clamares por entendimento, e por inteligência alçares a tua voz,
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
Se como a prata a buscares e como a tesouros escondidos a esquadrinhares,
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua boca é que sai o conhecimento e o entendimento.
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
Para que guardem as veredas do juízo: e ele o caminho dos seus santos conservará.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Então entenderás justiça, e juízo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento for suave à tua alma.
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
O bom siso te guardará e a inteligência te conservará;
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que fala coisas perversas.
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
Dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
Todos os que entrarem a ela não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
Porque os retos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão nela.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
Mas os ímpios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão dela exterminados.

< Ngeche 2 >