< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Ngeche 2 >