< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
わが子よ、もしあなたがわたしの言葉を受け、わたしの戒めを、あなたの心におさめ、
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
あなたの耳を知恵に傾け、あなたの心を悟りに向け、
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
しかも、もし知識を呼び求め、悟りを得ようと、あなたの声をあげ、
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
銀を求めるように、これを求め、かくれた宝を尋ねるように、これを尋ねるならば、
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
あなたは、主を恐れることを悟り、神を知ることができるようになる。
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
これは、主が知恵を与え、知識と悟りとは、み口から出るからである。
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
彼は正しい人のために、確かな知恵をたくわえ、誠実に歩む者の盾となって、
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
公正の道を保ち、その聖徒たちの道筋を守られる。
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
そのとき、あなたは、ついに正義と公正、公平とすべての良い道を悟る。
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
これは知恵が、あなたの心にはいり、知識があなたの魂に楽しみとなるからである。
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
慎みはあなたを守り、悟りはあなたを保って、
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
悪の道からあなたを救い、偽りをいう者から救う。
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
彼らは正しい道を離れて、暗い道に歩み、
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
悪を行うことを楽しみ、悪人の偽りを喜び、
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
その道は曲り、その行いは、よこしまである。
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
慎みと悟りはまたあなたを遊女から救い、言葉の巧みな、みだらな女から救う。
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
彼女は若い時の友を捨て、その神に契約したことを忘れている。
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
その家は死に下り、その道は陰府におもむく。
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
すべて彼女のもとへ行く者は、帰らない、また命の道にいたらない。
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
こうして、あなたは善良な人々の道に歩み、正しい人々の道を守ることができる。
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
正しい人は地にながらえ、誠実な人は地にとどまる。
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
しかし悪しき者は地から断ち滅ぼされ、不信実な者は地から抜き捨てられる。

< Ngeche 2 >