< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.

< Ngeche 2 >