< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃

< Ngeche 2 >