< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
[My] son, if you will receive the utterance of my commandment, and hide it with you;
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
your ear shall listen to wisdom; you shall also apply your heart to understanding, and shall apply it to the instruction of your son.
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
For it you shall call to wisdom, and utter your voice for understanding;
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
and if you shall seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
then shall you understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Then shall you understand righteousness, and judgment; and shall direct all your course aright.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
good counsel shall guard you, and holy understanding shall keep you;
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
to deliver you from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
to remove you far from the straight way, and to estrange you from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake you,
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Ngeche 2 >