< Ngeche 2 >

1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.

< Ngeche 2 >