< Ngeche 2 >
1 Wuoda, ka iyie rwako wechena kendo kano chikena e chunyi;
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 ka ichiko iti ni weche mag rieko kendo kiketo chunyi mondo iwinj tiend weche,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 to ka imanyo ngʼeyo malingʼ-lingʼ, kendo ikwayo ngʼeyo tiend wach,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 to ka idware ka fedha kendo imanye ka mwandu mopandi,
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 eka iniwinj malongʼo tiend luoro Jehova Nyasaye, kendo iniyud rieko mar ngʼeyo Nyasaye.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Jehova Nyasaye chiwo rieko kendo ngʼeyo gi winjo aa e dhoge.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Oiko loch ni joma kare, en okumba ni jogo ma wuodhgi ler,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 nimar en okumba mar joma kare kendo orito yor joge ma jo-adiera.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Ka iwinjo wachna, eka iningʼe gima kare, kendo mowinjore ma gin yore duto mabeyo.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Nimar rieko nodonj e chunyi, kendo ngʼeyo nomi ngimani bedo mamor.
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Rieko mar pogo tiend wach noriti, kendo winjo tiend wach nobedni okumba.
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Rieko noresi kuom yore mag joma mono, kuom jogo mawacho weche mochido,
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 jogo moweyo yore moriere mag bidhruok, mondo giwuothi e yore mag mudho,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 joma mor kuom timo maricho kendo giil e duwruok mar richo,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 jogo ma yoregi ogajore ogajore kendo gin jowuond e yoregi.
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 Bende enoresi kuom dhako ma jachode, kuom dhako mabayo gi wechege maywayo ji,
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 moseweyo chwore mane okende konyako, kendo oketho singruok mane otimo e nyim Nyasaye.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Nikech ode tero ji e tho to yorene tero ji e piny joma otho.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Onge ngʼato madhi ire maduogo kata yudo yor ngima.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 Kuom mano, iniluw yore joma beyo kendo irit yore joma kare.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Nimar joma kare ema nodag e piny kendo jogo maonge bura ema nosiki e piny;
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 to joma timbegi mono nogol oko e piny kendo jogo ma ok jo-adiera ok nobedie ngangʼ.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.