< Ngeche 19 >

1 Ber bedo jachan ma wuodhe ok nyal cha, moloyo ngʼat mofuwo ma lewe timo richo.
Better is the poor that walketh in his integrity Than he that is perverse in his lips and is a fool.
2 Ok ber bedo gi gombo maonge gi ngʼeyo, kata bedo ka irikni kae to ibayo yo.
Also, that the soul be without knowledge is not good; And he that hasteth with his feet sinneth.
3 Fuwo mar ngʼato owuon ketho ngimane; to bende chunye bedo mager gi Jehova Nyasaye.
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
4 Mwandu kelo osiepe mangʼeny, to osiep ngʼat ma jachan ringe.
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
5 Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okum, to ngʼatno malando miriambo ok nobed thuolo.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall not escape.
6 Ji mangʼeny temo mondo oyud pwoch kuom ruoth, to ngʼato ka ngʼato bedo osiep ngʼat machiwo mich.
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
7 Ngʼat ma jachan wedene duto kwede, osiepene to noringe maromo nadi! Kata bed notemo sayogi onge kama doyudgie.
All the brethren of the poor do hate him: How much more do his friends go far from him! He pursueth [them with] words, [but] they are gone.
8 Ngʼatno moyudo rieko ohero chunye owuon, to ngʼat mohero winjo wach dhi maber.
He that getteth wisdom loveth his own soul: He that keepeth understanding shall find good.
9 Janeno ma ja-miriambo ok notony ma ok okume, to ngʼatno malando miriambo biro lal nono.
A false witness shall not be unpunished; And he that uttereth lies shall perish.
10 Ok en gima owinjore mondo ngʼat mofuwo odagi e ber, to en gima rach machalo nadi ka misumba ema omi loch kuom yawuot ruoth!
Delicate living is not seemly for a fool; Much less for a servant to have rule over princes.
11 Ngʼat mariek iye ok wangʼ piyo; oyudo duongʼ kuom weyo wach ma ok odewo ketho.
The discretion of a man maketh him slow to anger; And it is his glory to pass over a transgression.
12 Gero mar ruoth chalo gi sibuor maruto, to ka omor kodi to ochalo gi tho manie wi lum.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; But his favor is as dew upon the grass.
13 Wuowi mofuwo kelone wuon mare masira, to dhako maralep chalo gi kodh ajiki.
A foolish son is the calamity of his father; And the contentions of a wife are a continual dropping.
14 Ute kod mwandu gin girkeni miyudo kuom jonywol, to dhako mariek aa kuom Jehova Nyasaye.
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
15 Samuoyo kelo nindo matut, to ngʼat ma ja-mifwadhi bedo gi kech.
Slothfulness casteth into a deep sleep; And the idle soul shall suffer hunger.
16 Ngʼatno morito chike Jehova Nyasaye kendo timo gik mopuonje biro dak amingʼa, to ngʼat mochayo chikene biro tho.
He that keepeth the commandment keepeth his soul; [But] he that is careless of his ways shall die.
17 Ngʼat manyiso ngʼwono ne jochan, holo mana Jehova Nyasaye, obiro gwedhe kuom gik mosetimo.
He that hath pity upon the poor lendeth unto Jehovah, And his good deed will he pay him again.
18 Kum wuodi, nikech mano e kama geno nitie; kik ibed e winjruok kuom gima nyalo kelone tho.
Chasten thy son, seeing there is hope; And set not thy heart on his destruction.
19 Ngʼat ma ja-mirima nyaka yud kum, kendo ka ikonye, to chuno ni nyaka itim kamano kendo.
A man of great wrath shall bear the penalty; For if thou deliver [him], thou must do it yet again.
20 Chik iti ka ingʼadoni rieko kendo rwak puonj, to giko ni inibed mariek.
Hear counsel, and receive instruction, That thou mayest be wise in thy latter end.
21 Dhano nigi chenro mangʼeny e chunye, to dwaro mar Jehova Nyasaye ema timore.
There are many devices in a man’s heart; But the counsel of Jehovah, that shall stand.
22 Gima dhano dwaro en hera ma ok rum, ber bedo jachan moloyo bedo ja-miriambo.
That which maketh a man to be desired is his kindness; And a poor man is better than a liar.
23 Luoro Jehova Nyasaye tero ji e ngima; eka ngʼato yweyo kodhil, ma ok omule gi chandruok.
The fear of Jehovah [tendeth] to life; And he [that hath it] shall abide satisfied; He shall not be visited with evil.
24 Jasamuoyo luto lwete malal ei tawo; kendo ok onyal gole oko moduoge e dhoge!
The sluggard burieth his hand in the dish, And will not so much as bring it to his mouth again.
25 Chwad jasunga mondo joma ngʼeyogi tin opuonjre; kwer ngʼat man-gi rieko, to obiro medo fwenyo tiend weche.
Smite a scoffer, and the simple will learn prudence; And reprove one that hath understanding, [and] he will understand knowledge.
26 Ngʼat mamayo wuon mare kendo riembo min mare en wuowi makelo wichkuot kod dwanyruok.
He that doeth violence to his father, and chaseth away his mother, Is a son that causeth shame and bringeth reproach.
27 Kidagi chiko iti ne puonj in wuoda, to ibiro bayo mabor kuom weche mag ngʼeyo.
Cease, my son, to hear instruction [Only] to err from the words of knowledge.
28 Janeno ma ja-jar ji ochayo adiera, to dho ngʼat ma timbene richo golo mana richo.
A worthless witness mocketh at justice; And the mouth of the wicked swalloweth iniquity.
29 Kum oket mana ne jo-achaya, to chwat ne ngʼe joma ofuwo.
Judgments are prepared for scoffers, And stripes for the back of fools.

< Ngeche 19 >