< Ngeche 16 >

1 Chuny dhano chano gik modwaro timo, to dwoko margi aa kuom Jehova Nyasaye.
לאדם מערכי-לב ומיהוה מענה לשון
2 Yore duto mag dhano nenorene ni longʼo, to Jehova Nyasaye ema ongʼeyo mopondo mag chuny.
כל-דרכי-איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה
3 Ket gimoro amora mitimo e lwet Jehova Nyasaye, to chenrogi biro dhi maber.
גל אל-יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך
4 Gik moko duto ma Jehova Nyasaye timo oseketo gikogi, kendo giko mar joricho en tho.
כל פעל יהוה למענהו וגם-רשע ליום רעה
5 Jehova Nyasaye odagi ji duto man-gi sunga e chunygi. Ngʼe ma malongʼo: Ok ginitony ni kum.
תועבת יהוה כל-גבה-לב יד ליד לא ינקה
6 Nikech hera kod adiera ema omiyo richo otimne misango, kuom luoro Jehova Nyasaye miyo ngʼato kwedo richo.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע
7 Ka yore ngʼato moro Jehova Nyasaye, to omiyo kata wasike dak kode gi kwe.
ברצות יהוה דרכי-איש גם-אויביו ישלם אתו
8 Ber bedo gi matin kod tim makare, moloyo mangʼeny kod tim ma ok kare.
טוב-מעט בצדקה-- מרב תבואות בלא משפט
9 E chuny dhano ochano yore, to Jehova Nyasaye ema telone ondamo mage.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו
10 Ruoth wuoyo kaka chik mar Nyasaye dwaro, to dhoge ok onego ndhog bura makare.
קסם על-שפתי-מלך במשפט לא ימעל-פיו
11 Rapim mopogore opogore makare aa kuom Jehova Nyasaye, to gik mipimogo manie mifuke gin meke moloso.
פלס ומאזני משפט--ליהוה מעשהו כל-אבני-כיס
12 Ruodhi mon gi timbe maricho, nikech kom mar loch obedo mana kuom tim makare.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא
13 Ruodhi ohero joma wacho adiera kendo gigeno ngʼat mawacho adiera.
רצון מלכים שפתי-צדק ודבר ישרים יאהב
14 Mirimb ruoth en jaote mar tho, to ngʼat mariek biro hoye.
חמת-מלך מלאכי-מות ואיש חכם יכפרנה
15 Ka wangʼ ruoth nenore mamor to nitiere ngima, ngʼwonone chalo gi rumbi mag koth e ndalo chwiri.
באור-פני-מלך חיים ורצונו כעב מלקוש
16 To ber maromo nade yudo rieko moloyo dhahabu, yiero ngʼeyo tiend wach moloyo fedha!
קנה-חכמה--מה-טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף
17 Yor ngʼat moriere tir kwedore gi richo; ngʼat manono yorene orito ngimane!
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו
18 Sunga kelo masira, chuny mar ngʼayi kelo chwanyruok.
לפני-שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח
19 Ber bedo gi chuny mobolore e dier jochan, moloyo pogo gik moyaki gi josunga.
טוב שפל-רוח את-עניים (ענוים) מחלק שלל את-גאים
20 Ngʼato angʼata mawinjo puonj dhi maber, to ojahawi ngʼatno moketo genone kuom Jehova Nyasaye.
משכיל על-דבר ימצא-טוב ובוטח ביהוה אשריו
21 Ngʼat man-gi paro en ngʼat mariek, kendo weche mowacho gin mana puonj.
לחכם-לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח
22 Winjo wach en soko mar ngima ne jogo man kode, to fuwo kelo kum ne joma ofuwo.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת
23 Ngʼat mariek rito weche mawuok e dhoge, kendo wechene mowinjore kelo puonj makare.
לב חכם ישכיל פיהו ועל-שפתיו יסיף לקח
24 Weche mag mor chalo gi mor kich gimit ne chuny kendo gikelo ngima ni choke.
צוף-דבש אמרי-נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם
25 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
יש דרך ישר לפני-איש ואחריתה דרכי-מות
26 Miluma ma jatich nigo miyo otiyo matek, kendo kech makaye miyo omedo tiyo matek.
נפש עמל עמלה לו כי-אכף עליו פיהו
27 Ngʼat marach chano timo timbe maricho, to wechene chalo mach mager.
איש בליעל כרה רעה ועל-שפתיו (שפתו) כאש צרבת
28 Ngʼat ma timbene richo kelo mana miero, to jakwoth pogo osiepe moherore.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף
29 Ngʼat ma ja-mahundu wuondo jabute mi otere e yorno ma ok ber.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא-טוב
30 Tangʼ gi ngʼat ma buonjo kodi nikech onyalo bet ni ochano timoni marach, ngʼatno maluwo dhoge ochomo timbe maricho.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה
31 Lwar en osimbo mar duongʼ to iyude gi ngʼat man-gi ngima makare.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא
32 Ngʼat ma terore mos ber moloyo jalweny, ngʼat makweyo mirimbe ber moloyo ngʼat mamonjo dala maduongʼ.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר
33 Igoyo ombulu mondo ongʼe gima ditim, to kuom ngʼado weche duto Jehova Nyasaye ema tieko.
בחיק יוטל את-הגורל ומיהוה כל-משפטו

< Ngeche 16 >