< Ngeche 16 >
1 Chuny dhano chano gik modwaro timo, to dwoko margi aa kuom Jehova Nyasaye.
People plan what they want to do, but Yahweh is the one who decides [MTY] what really will happen.
2 Yore duto mag dhano nenorene ni longʼo, to Jehova Nyasaye ema ongʼeyo mopondo mag chuny.
People may think that their actions are right, but Yahweh really knows why people do what they do.
3 Ket gimoro amora mitimo e lwet Jehova Nyasaye, to chenrogi biro dhi maber.
(Request/Rely on) Yahweh to direct what you plan to do; [if you do that], you will succeed in what you plan.
4 Gik moko duto ma Jehova Nyasaye timo oseketo gikogi, kendo giko mar joricho en tho.
Yahweh knows why he does everything that he does; he has even prepared the wicked for the time that he will punish them.
5 Jehova Nyasaye odagi ji duto man-gi sunga e chunygi. Ngʼe ma malongʼo: Ok ginitony ni kum.
Yahweh hates/detests everyone who is proud [IDM]; you can be certain [IDM] that they will be punished [LIT].
6 Nikech hera kod adiera ema omiyo richo otimne misango, kuom luoro Jehova Nyasaye miyo ngʼato kwedo richo.
Be loyal to Yahweh and faithfully [obey] him; if you do that, he will forgive you for having sinned. If we revere him, nothing evil will happen to us (OR, he will prevent evil things from happening to us).
7 Ka yore ngʼato moro Jehova Nyasaye, to omiyo kata wasike dak kode gi kwe.
When our behavior pleases Yahweh, he even causes our enemies to act peacefully toward us.
8 Ber bedo gi matin kod tim makare, moloyo mangʼeny kod tim ma ok kare.
It is better to have a small amount of money that is earned honestly than to have a lot of money that is acquired dishonestly.
9 E chuny dhano ochano yore, to Jehova Nyasaye ema telone ondamo mage.
People plan what they want to do, but Yahweh directs/determines what they will [really] be able to do.
10 Ruoth wuoyo kaka chik mar Nyasaye dwaro, to dhoge ok onego ndhog bura makare.
[If] God directs what a king says, what he decides is [always] right/fair.
11 Rapim mopogore opogore makare aa kuom Jehova Nyasaye, to gik mipimogo manie mifuke gin meke moloso.
Yahweh wants us to use scales that are correct; the weights in his bag are correct, [because] he made them.
12 Ruodhi mon gi timbe maricho, nikech kom mar loch obedo mana kuom tim makare.
Kings detest those who do evil, because [it is people doing what] is fair/right that causes their governments to be [MTY] strong.
13 Ruodhi ohero joma wacho adiera kendo gigeno ngʼat mawacho adiera.
Kings are delighted to hear people say [MTY] what is true; they love those who say what is right/honest.
14 Mirimb ruoth en jaote mar tho, to ngʼat mariek biro hoye.
If a king becomes angry, he [may] command that someone be executed, [so] wise people will [try to] cause him to be calm.
15 Ka wangʼ ruoth nenore mamor to nitiere ngima, ngʼwonone chalo gi rumbi mag koth e ndalo chwiri.
If a king has a smile [MTY] on his face, he will enable people to have a [long] life (OR, he will not order people to be executed); his being pleased [with people] is [as delightful] as rain in the springtime [when seeds are planted].
16 To ber maromo nade yudo rieko moloyo dhahabu, yiero ngʼeyo tiend wach moloyo fedha!
Becoming wise is better than aquiring gold; getting good understanding/insight is better than acquiring silver.
17 Yor ngʼat moriere tir kwedore gi richo; ngʼat manono yorene orito ngimane!
Those whose behavior [MET] is good/right turn away from doing evil; those who guard their conduct [MTY] protect their lives.
18 Sunga kelo masira, chuny mar ngʼayi kelo chwanyruok.
Being proud will (lead to your having/cause you to have) disasters; despising others will result in your being ruined.
19 Ber bedo gi chuny mobolore e dier jochan, moloyo pogo gik moyaki gi josunga.
It is better to be humble and poor than [to associate with] proud [people] and [to become rich by] dividing with them (plunder/goods captured in a battle).
20 Ngʼato angʼata mawinjo puonj dhi maber, to ojahawi ngʼatno moketo genone kuom Jehova Nyasaye.
Those who heed good teaching/instruction will prosper; happy are those who trust in Yahweh.
21 Ngʼat man-gi paro en ngʼat mariek, kendo weche mowacho gin mana puonj.
People say that those who are wise learn what is right/good behavior, and those who talk pleasantly [are able to] influence others [to do what is right].
22 Winjo wach en soko mar ngima ne jogo man kode, to fuwo kelo kum ne joma ofuwo.
Being wise is [like having] a fountain that gives life [MET], but foolish people are punished as a result of their acting foolishly.
23 Ngʼat mariek rito weche mawuok e dhoge, kendo wechene mowinjore kelo puonj makare.
Those who are wise think carefully before they talk, and as a result they are able to influence/persuade others [to do what is right].
24 Weche mag mor chalo gi mor kich gimit ne chuny kendo gikelo ngima ni choke.
Kind words are like honey [SIM]: We enjoy them both, and both cause our bodies to be healthy/strong.
25 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
There are some kinds of behavior [MET] that people think are right, but (walking on those roads [MET]/continually doing those things) causes those people to die.
26 Miluma ma jatich nigo miyo otiyo matek, kendo kech makaye miyo omedo tiyo matek.
If a worker (has an appetite/is hungry), that urges him to work hard because he [SYN] wants to [earn money to buy things to] eat.
27 Ngʼat marach chano timo timbe maricho, to wechene chalo mach mager.
Worthless people plan [ways to cause] trouble [for others], and [even] what they say [injures people] like a hot fire does [SIM].
28 Ngʼat ma timbene richo kelo mana miero, to jakwoth pogo osiepe moherore.
Deceitful people cause strife/quarreling among other people; those who say false things about other people cause people who are friends to become enemies.
29 Ngʼat ma ja-mahundu wuondo jabute mi otere e yorno ma ok ber.
Those who act violently entice/encourage others [to also act violently] and lead them along a road that will end in disaster.
30 Tangʼ gi ngʼat ma buonjo kodi nikech onyalo bet ni ochano timoni marach, ngʼatno maluwo dhoge ochomo timbe maricho.
People [sometimes] show with [one of] their eyes [to signal to their friends that they are] planning to do something to harm [others]; they smirk when they are about to do something evil.
31 Lwar en osimbo mar duongʼ to iyude gi ngʼat man-gi ngima makare.
Gray hair is [like] a glorious crown [MET] that is given to people who have always behaved righteously.
32 Ngʼat ma terore mos ber moloyo jalweny, ngʼat makweyo mirimbe ber moloyo ngʼat mamonjo dala maduongʼ.
Those who do not become angry quickly are better than those who are powerful; it is better to (control your temper/keep yourself from becoming very angry) than to conquer a city.
33 Igoyo ombulu mondo ongʼe gima ditim, to kuom ngʼado weche duto Jehova Nyasaye ema tieko.
People (cast lots/throw marked stones) [to decide what should be done], but God is the one who truly decides what will happen.