< Ngeche 15 >

1 Dwoko wach mamuol kweyo mirima, to wach makwiny jimbo ich wangʼ.
A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Lew ngʼat mariek konyore gi rieko, to dho ngʼat mofuwo hulo gik mofuwo.
The tongue of the wise uses knowledge aright: but the mouth of fools pours out foolishness.
3 Wenge Jehova Nyasaye ni kuonde duto, karito joricho gi joma beyo.
The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
4 Lep makelo ber en yath mar ngima, to lep mar miriambo omiyo chuny bedo mool.
A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
5 Ngʼat mofuwo chayo kum mar wuon mare, to ngʼat mawinjo ka ikwere nyiso rieko.
A fool despises his father’s instruction: but he that regards reproof is prudent.
6 Od ngʼat makare otingʼo mwandu maduongʼ, to pok mar joricho kelo nigi chandruok.
In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Dho jomariek lando ngʼeyo, to ngʼat mofuwo to wechene obam.
The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish does not so.
8 Jehova Nyasaye odagi misango mar jaricho, to lamo mar ngʼat moriere tir miye mor.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
9 Jehova Nyasaye odagi yore ngʼat marach, to ohero jogo matimo gik makare.
The way of the wicked is an abomination to the LORD: but he loves him that follows after righteousness.
10 Kum malit orito ngʼat maweyo yo, ngʼat masin kikwere biro tho.
Correction is grievous to him that forsakes the way: and he that hates reproof shall die.
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo gik moko matimore, bed ni en Tho kata Kethruok, omiyo dhano ok dipandne paro manie chunye! (Sheol h7585)
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
12 Ngʼat ma jasunga dagi puonj, ok odwar mondo ongʼadne rieko gi jomariek.
A scorner loves not one that reproves him: neither will he go to the wise.
13 Chuny mamor miyo wangʼ bedo gi mor, to chuny mokuyo miyo dhano bedo mool.
A merry heart makes a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Chuny mongʼeyo pogo tiend weche dwaro ngʼeyo, to dho ngʼat mofuwo chamo fuwo.
The heart of him that has understanding seeks knowledge: but the mouth of fools feeds on foolishness.
15 Ndalo duto mag ngʼat mahinyore gin thagruok, to chuny mamor ni kod mor mosiko.
All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart has a continual feast.
16 Ber bedo gi matin ka iluoro Jehova Nyasaye moloyo mwandu mangʼeny kod koko.
Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
17 Ber chamo alot kama hera nitie, moloyo chamo ringʼo machwe kama achaya nitie.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Ngʼat ma iye wangʼ piyo medo miero, to ngʼat ma terore mos kweyo dhawo.
A wrathful man stirs up strife: but he that is slow to anger appeases strife.
19 Yor jasamuoyo olor gi kuthe, to yor ngʼat moriere tir en yo malach.
The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
20 Wuowi mariek miyo wuon mare mor, to ngʼat mofuwo chayo min mare.
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.
21 Fuwo moro ngʼat maonge gi rieko, to ngʼat man-gi winjo wuotho moriere tir.
Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walks uprightly.
22 Chenro ok chopi nikech onge puonj makare, to ka giyudo jongʼad rieko mangʼeny to gichopo.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.
23 Ngʼato yudo mor e dwoko mowinjore, to mano ber manade kuom wach mochopo e sa midware.
A man has joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
24 Yor ngima telo kadhi malo ni ngʼat makare, mondo ogengʼe kik odhi mwalo kar tho. (Sheol h7585)
The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
25 Jehova Nyasaye muko od ngʼat masungore, to orito kiep dhako ma chwore otho ma ok omul.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 Jehova Nyasaye odagi paro mar joricho, to jogo ma chunygi ler miye mor.
The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
27 Ngʼat ma jawuoro kelo chandruok ne joode, to ngʼatno mamon gi asoya biro dak amingʼa.
He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.
28 Chuny ngʼat makare pimo dwokoge, to dho ngʼat ma timbene richo hulo gik maricho.
The heart of the righteous studies to answer: but the mouth of the wicked pours out evil things.
29 Jehova Nyasaye bor gi ngʼat ma timbene richo, to owinjo lamo mar ngʼat makare.
The LORD is far from the wicked: but he hears the prayer of the righteous.
30 Neno mamor kelo mor ni chuny, to wach maber miyo choke bedo gi ngima.
The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
31 Ngʼat machiko ite kikwere biro bedo thuolo e kind joma riek.
The ear that hears the reproof of life stays among the wise.
32 Ngʼat ma ok dew kum ochayore owuon, to ngʼat mawinjo kikwere medo winjo wach.
He that refuses instruction despises his own soul: but he that hears reproof gets understanding.
33 Luoro Jehova Nyasaye puonjo dhano rieko, to bedo mamuol kelo luor.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honor is humility.

< Ngeche 15 >