< Ngeche 15 >

1 Dwoko wach mamuol kweyo mirima, to wach makwiny jimbo ich wangʼ.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 Lew ngʼat mariek konyore gi rieko, to dho ngʼat mofuwo hulo gik mofuwo.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 Wenge Jehova Nyasaye ni kuonde duto, karito joricho gi joma beyo.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 Lep makelo ber en yath mar ngima, to lep mar miriambo omiyo chuny bedo mool.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Ngʼat mofuwo chayo kum mar wuon mare, to ngʼat mawinjo ka ikwere nyiso rieko.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Od ngʼat makare otingʼo mwandu maduongʼ, to pok mar joricho kelo nigi chandruok.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 Dho jomariek lando ngʼeyo, to ngʼat mofuwo to wechene obam.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 Jehova Nyasaye odagi misango mar jaricho, to lamo mar ngʼat moriere tir miye mor.
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Jehova Nyasaye odagi yore ngʼat marach, to ohero jogo matimo gik makare.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Kum malit orito ngʼat maweyo yo, ngʼat masin kikwere biro tho.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Jehova Nyasaye ongʼeyo gik moko matimore, bed ni en Tho kata Kethruok, omiyo dhano ok dipandne paro manie chunye! (Sheol h7585)
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Ngʼat ma jasunga dagi puonj, ok odwar mondo ongʼadne rieko gi jomariek.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Chuny mamor miyo wangʼ bedo gi mor, to chuny mokuyo miyo dhano bedo mool.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Chuny mongʼeyo pogo tiend weche dwaro ngʼeyo, to dho ngʼat mofuwo chamo fuwo.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 Ndalo duto mag ngʼat mahinyore gin thagruok, to chuny mamor ni kod mor mosiko.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Ber bedo gi matin ka iluoro Jehova Nyasaye moloyo mwandu mangʼeny kod koko.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Ber chamo alot kama hera nitie, moloyo chamo ringʼo machwe kama achaya nitie.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Ngʼat ma iye wangʼ piyo medo miero, to ngʼat ma terore mos kweyo dhawo.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 Yor jasamuoyo olor gi kuthe, to yor ngʼat moriere tir en yo malach.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Wuowi mariek miyo wuon mare mor, to ngʼat mofuwo chayo min mare.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Fuwo moro ngʼat maonge gi rieko, to ngʼat man-gi winjo wuotho moriere tir.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Chenro ok chopi nikech onge puonj makare, to ka giyudo jongʼad rieko mangʼeny to gichopo.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Ngʼato yudo mor e dwoko mowinjore, to mano ber manade kuom wach mochopo e sa midware.
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Yor ngima telo kadhi malo ni ngʼat makare, mondo ogengʼe kik odhi mwalo kar tho. (Sheol h7585)
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol h7585)
25 Jehova Nyasaye muko od ngʼat masungore, to orito kiep dhako ma chwore otho ma ok omul.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Jehova Nyasaye odagi paro mar joricho, to jogo ma chunygi ler miye mor.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Ngʼat ma jawuoro kelo chandruok ne joode, to ngʼatno mamon gi asoya biro dak amingʼa.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Chuny ngʼat makare pimo dwokoge, to dho ngʼat ma timbene richo hulo gik maricho.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Jehova Nyasaye bor gi ngʼat ma timbene richo, to owinjo lamo mar ngʼat makare.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 Neno mamor kelo mor ni chuny, to wach maber miyo choke bedo gi ngima.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Ngʼat machiko ite kikwere biro bedo thuolo e kind joma riek.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 Ngʼat ma ok dew kum ochayore owuon, to ngʼat mawinjo kikwere medo winjo wach.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Luoro Jehova Nyasaye puonjo dhano rieko, to bedo mamuol kelo luor.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.

< Ngeche 15 >