< Ngeche 14 >

1 Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
2 Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
3 Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
5 Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
6 Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
7 Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
8 Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
9 Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
10 Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
11 Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
12 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
13 Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
14 Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
15 Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
16 Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
17 Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
18 Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
19 Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
20 Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
21 Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
22 Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
23 Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
24 Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
25 Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
26 Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
27 Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
28 Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
29 Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
30 Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
31 Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
32 Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
33 Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
34 Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
35 Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.
Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.

< Ngeche 14 >