< Ngeche 14 >

1 Dhako mariek gero ode, to dhako mofuwo muko ode gi lwete owuon.
Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
2 Ngʼat ma wuodhe oriere oluoro Jehova Nyasaye, to ngʼat ma yorene achach ochaye.
[one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
3 Wuoyo mar ngʼama ofuwo kelone mana goch e ngʼeye, to dho jomariek bedonegi ragengʼ.
[is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
4 Kama onge rwedhi, dipo bedo nono, to kama rwath nitiere keyo mangʼeny bedoe.
When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
5 Janeno ma ja-adiera ok riambi, to janeno ma hango wach wacho mana miriambo.
A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
6 Ngʼat ma jasunga nyalo dwaro rieko to ok oyud gimoro, ngʼeyo tiend wach to biro mayot ne ngʼat ma ongʼeyo pogo tiend weche.
He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
7 Bed mabor gi ngʼat mofuwo nimar ok iniyud ngʼeyo tiend wach e dhoge.
Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
8 Rieko mar jorieko en bedo gi paro ne yoregi, to fup joma ofuwo en wuondruok.
[the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
9 Joma ofuwo jaro kowachnegi mondo giwe richo, to ngʼwono iyudo kuom joma kare.
Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
10 Chuny ka chuny ongʼeyo litne owuon, to onge ngʼato machielo manyalo bedo e mor ma en-go.
A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
11 Od ngʼat marach ibiro ketho to kar dak mar ngʼat makare biro dhiyo nyime.
[the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
12 Nitie yo manenore ne dhano ni nikare, to gikone otero mana ngʼato e tho.
There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
13 Kata e kinde mar nyiero, chuny nyalo bedo gi lit, to mor nyalo gik e kuyo.
Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
14 Joma onge yie ibiro mi pok moromo gi timbegi, to ngʼat maber bende pok moromo kode.
From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
15 Ngʼat mangʼeyone tin thoro yie gimoro amora, to ngʼat mariek paro gik motimo.
A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
16 Ngʼat mariek oluoro Jehova Nyasaye kendo okwedo richo, to ngʼama ofuwo wiye tek kendo omuomore.
A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
17 Ngʼat ma iye wangʼ piyo timo gik mofuwo, to ngʼat ma ja-miganga ji mon-go.
[a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
18 Joma ngʼeyogi tin nwangʼo fuwo, to jomariek irwako nigi ogut ngʼeyo.
They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
19 Joricho kulore e nyim joma beyo, to jo-ajendeke e dhorangeye mag joma kare.
They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
20 Jochan ok dwar kata gi jobutgi, to jo-mwandu nigi osiepe mangʼeny.
Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
21 Ngʼatno machayo jabute timo richo, to ogwedhi ngʼatno mangʼwon gi jogo mochando.
[one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
22 Donge jogo machano marach lal nono? To jogo machano gima ber yudo hera kendo imiyogi luor.
¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
23 Tich matek duto kelo ohala, to wuoyo awuoya maonge tim kelo dhier.
In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
24 Mwandu jomariek e osimbo margi, to fup joma ofuwo nyago mana fuwo.
[is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
25 Janeno ma ja-adiera reso ji e tho, to janeno ma hango wach en jawuond.
[is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
26 Ngʼat moluoro Jehova Nyasaye nigi ohinga motegno, kendo nyithinde noyud kar pondo.
[is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
27 Luoro Jehova Nyasaye en soko mar ngima, ma reso ngʼato e obadho mag tho.
[the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
28 Ruoth ma joge ngʼeny ema yudo duongʼ, to ruoth maonge jogo morito to podho.
[is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
29 Ngʼat ma terore mos nigi winjo, to ngʼatno ma iye wangʼ piyo nyiso fupe.
A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
30 Chuny man-gi kwe kelo ngima ni ringruok, to nyiego towo choke.
[is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
31 Ngʼat masando jochan nyiso achaya ne Jal mane ochweyogi, to ngʼato angʼata mangʼwon ni jogo mochando miyo Nyasaye luor.
[one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
32 Ka masira obiro, joricho itieko, to kata e tho ngʼat makare nigi kar pondo.
By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
33 Rieko odak e chuny ngʼat ma weche donjone, to kata mana e dier joma ofuwo omiyo ingʼeye.
In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
34 Tim makare tingʼo oganda malo, to richo en wichkuot ne ji.
Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
35 Ruoth mor gi jatich mariek, to jatich makwodo wich yudo mirimbe.
[the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.

< Ngeche 14 >