< Ngeche 13 >

1 Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
Filius sapiens, doctrina patris: qui autem illusor est, non audit cum arguitur.
2 Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
De fructu oris sui homo satiabitur bonis: anima autem prævaricatorum iniqua.
3 Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
Qui custodit os suum, custodit animam suam: qui autem inconsideratus est ad loquendum, sentiet mala.
4 Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
Vult et non vult piger: anima autem operantium impinguabitur.
5 Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
Verbum mendax iustus detestabitur: impius autem confundit, et confundetur.
6 Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
Iustitia custodit innocentis viam: impietas autem peccatorem supplantat.
7 Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
Est quasi dives cum nihil habeat: et est quasi pauper, cum in multis divitiis sit.
8 Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
Redemptio animæ viri, divitiæ suæ: qui autem pauper est, increpationem non sustinet.
9 Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
Lux iustorum lætificat: lucerna autem impiorum extinguetur.
10 Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
Inter superbos semper iurgia sunt: qui autem agunt omnia cum consilio, reguntur sapientia.
11 Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
Substantia festinata minuetur: quæ autem paulatim colligitur manu, multiplicabitur.
12 Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
Spes, quæ differtur, affligit animam: lignum vitæ desiderium veniens.
13 Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
Qui detrahit alicui rei, ipse se in futurum obligat: qui autem timet præceptum, in pace versabitur. Animæ dolosæ errant in peccatis: iusti autem misericordes sunt, et miserantur.
14 Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
Lex sapientis fons vitæ, ut declinet a ruina mortis.
15 Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
Doctrina bona dabit gratiam: in itinere contemptorum vorago.
16 Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
Astutus omnia agit cum consilio: qui autem fatuus est, aperit stultitiam.
17 Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
Nuncius impii cadet in malum: legatus autem fidelis, sanitas.
18 Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
Egestas, et ignominia ei, qui deserit disciplinam: qui autem acquiescit arguenti, glorificabitur.
19 Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
Desiderium si compleatur, delectat animam: detestantur stulti eos, qui fugiunt mala.
20 Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
Qui cum sapientibus graditur, sapiens erit: amicus stultorum similis efficietur.
21 Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
Peccatores persequitur malum: et iustis retribuentur bona.
22 Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
Bonus reliquit heredes filios, et nepotes: et custoditur iusto substantia peccatoris.
23 Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
Multi cibi in novalibus patrum: et aliis congregantur absque iudicio.
24 Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
Qui parcit virgæ, odit filium suum: qui autem diligit illum, instanter erudit.
25 Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.
Iustus comedit, et replet animam suam: venter autem impiorum insaturabilis.

< Ngeche 13 >