< Ngeche 13 >

1 Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!

< Ngeche 13 >