< Ngeche 13 >

1 Wuowi mariek winjo puonj wuon mare, to ngʼat ma wangʼe tek ok winj wach kikwere.
A wise son [heareth] his father’s instruction; But a scoffer heareth not rebuke.
2 Ngʼat makare yudo pok maber kaluwore gi gik mowacho, to ngʼatno ma ok ja-adiera nigi gombo mar miero.
A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous [shall eat] violence.
3 Ngʼatno morito dhoge orito ngimane, to ngʼatno ma wuoyo karodho wach biro dhiyo e kethruok.
He that guardeth his mouth keepeth his life; [But] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Jasamuoyo dwaro gimoro gi chunye duto to ok oyud gimoro, to jakinda yudo gik moko duto modwaro.
The soul of the sluggard desireth, and hath nothing; But the soul of the diligent shall be made fat.
5 Ngʼat makare mon kod gima ok adiera, to joricho kelo wichkuot kod dwanyruok.
A righteous man hateth lying; But a wicked man is loathsome, and cometh to shame.
6 Tim makare rito ngʼat mobidhore, timbe maricho to tieko jaricho.
Righteousness guardeth him that is upright in the way; But wickedness overthroweth the sinner.
7 Ngʼat moro wuondore ni en ja-mwandu, to adiera oonge gimoro; to ngʼat machielo wuondore ni en jachan, to adiera en gi mwandu mangʼeny.
There is that maketh himself rich, yet hath nothing: There is that maketh himself poor, yet hath great wealth.
8 Mwandu ngʼato sa moro nyalo reso ngimane, to jochan onge gima bwogo.
The ransom of a man’s life is his riches; But the poor heareth no threatening.
9 Ler mar ngʼat makare rieny maler, to taya mar ngʼat marach inego.
The light of the righteous rejoiceth; But the lamp of the wicked shall be put out.
10 Sunga nywolo mana dhawo, to rieko iyudo kuom jogo moyie puonj.
By pride cometh only contention; But with the well-advised is wisdom.
11 Pesa moyud e yo ma ok kare lal nono, to ngʼat makano pesa matin matin miyo omedore.
Wealth gotten by vanity shall be diminished; But he that gathereth by labor shall have increase.
12 Gima igeno mobudho miyo chuny bedo matuo, to gima igeno motimore en yath mar ngima.
Hope deferred maketh the heart sick; But when the desire cometh, it is a tree of life.
13 Ngʼat ma jaro puonj biro yudo pokne, to ngʼat moluoro chik imiyo pok maber.
Whoso despiseth the word bringeth destruction on himself; But he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Puonj mar ngʼat mariek en soko mar ngima ma reso ngʼato e obadho mag tho.
The law of the wise is a fountain of life, That one may depart from the snares of death.
15 Bedo gi winjo kelo luor, to yor ngʼato ma ok ja-adier tek.
Good understanding giveth favor; But the way of the transgressor is hard.
16 Ngʼato ka ngʼato mariek timo gik moko kuom ngʼeyo, to ngʼat mofuwo nyiso mana fupe.
Every prudent man worketh with knowledge; But a fool flaunteth [his] folly.
17 Jaote marach donjo e chandruok, to jaote modimbore kelo konyruok.
A wicked messenger falleth into evil; But a faithful ambassador is health.
18 Ngʼat modagi siem nwangʼo dhier kod wichkuot, to ngʼato angʼata mawinjo kikwere to yudo duongʼ.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth correction; But he that regardeth reproof shall be honored.
19 Geno mochopi en gima mit ne chuny, to joma ofuwo ok dwar aa e richo.
The desire accomplished is sweet to the soul; But it is an abomination to fools to depart from evil.
20 Ngʼat mawuotho gi ngʼama riek bedo mariek, to osiep joma ofuwo hinyore.
Walk with wise men, and thou shalt be wise; But the companion of fools shall smart for it.
21 Chandruok luwo jaricho, to mwandu e ohand ngʼat makare.
Evil pursueth sinners; But the righteous shall be recompensed with good.
22 Ngʼat maber weyo mwandu ne nyithind nyithinde, to mwandu jaricho okan ni joma kare.
A good man leaveth an inheritance to his children’s children; And the wealth of the sinner is laid up for the righteous.
23 Puoth ngʼat ma jachan sa moro nyalo nyago chiemo mangʼeny, to tim ma ok kare tiekogi duto.
Much food [is in] the tillage of the poor; But there is that is destroyed by reason of injustice.
24 Ngʼat ma ok ti kod kede kuom chwado wuode, omon kod wuode, to ngʼat mohere bedo motangʼ mondo orieye.
He that spareth his rod hateth his son; But he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Joma kare chiemo moromo kaka chunygi dwaro, to ii ngʼat marach nigi kech.
The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.

< Ngeche 13 >