< Ngeche 12 >
1 Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
[Qui diligit disciplinam diligit scientiam; qui autem odit increpationes insipiens est.
2 Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
Qui bonus est hauriet gratiam a Domino; qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
Non roborabitur homo ex impietate, et radix justorum non commovebitur.
4 Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
Mulier diligens corona est viro suo; et putredo in ossibus ejus, quæ confusione res dignas gerit.
5 Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
Cogitationes justorum judicia, et consilia impiorum fraudulenta.
6 Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
Verba impiorum insidiantur sanguini; os justorum liberabit eos.
7 Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
Verte impios, et non erunt; domus autem justorum permanebit.
8 Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
Doctrina sua noscetur vir; qui autem vanus et excors est patebit contemptui.
9 Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
Melior est pauper et sufficiens sibi quam gloriosus et indigens pane.
10 Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
Novit justus jumentorum suorum animas; viscera autem impiorum crudelia.
11 Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium stultissimus est. Qui suavis est in vini demorationibus, in suis munitionibus relinquit contumeliam.
12 Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
Desiderium impii munimentum est pessimorum; radix autem justorum proficiet.]
13 Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
[Propter peccata labiorum ruina proximat malo; effugiet autem justus de angustia.
14 Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
De fructu oris sui unusquisque replebitur bonis, et juxta opera manuum suarum retribuetur ei.
15 Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
Via stulti recta in oculis ejus; qui autem sapiens est audit consilia.
16 Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
Fatuus statim indicat iram suam; qui autem dissimulat injuriam callidus est.
17 Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
Qui quod novit loquitur, index justitiæ est; qui autem mentitur, testis est fraudulentus.
18 Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
Est qui promittit, et quasi gladio pungitur conscientiæ: lingua autem sapientium sanitas est.
19 Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
Labium veritatis firmum erit in perpetuum; qui autem testis est repentinus, concinnat linguam mendacii.
20 Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
Dolus in corde cogitantium mala; qui autem pacis ineunt consilia, sequitur eos gaudium.
21 Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
Non contristabit justum quidquid ei acciderit: impii autem replebuntur malo.
22 Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
Abominatio est Domino labia mendacia; qui autem fideliter agunt placent ei.
23 Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
Homo versatus celat scientiam, et cor insipientium provocat stultitiam.]
24 Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
[Manus fortium dominabitur; quæ autem remissa est, tributis serviet.
25 Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
Mœror in corde viri humiliabit illum, et sermone bono lætificabitur.
26 Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
Qui negligit damnum propter amicum, justus est; iter autem impiorum decipiet eos.
27 Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
Non inveniet fraudulentus lucrum, et substantia hominis erit auri pretium.
28 Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.
In semita justitiæ vita; iter autem devium ducit ad mortem.]