< Ngeche 12 >

1 Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
He who loveth correction loveth knowledge; But he who hateth rebuke remaineth stupid.
2 Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
The good man obtaineth favor from the LORD; But the man of wicked devices he condemneth.
3 Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
A man shall not be established by wickedness; But the root of the righteous shall not be moved.
4 Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
A virtuous woman is a crown to her husband; But she who causeth shame is as rottenness in his bones.
5 Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
The purposes of the righteous are just; The designs of the wicked are deceitful.
6 Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
The words of the wicked lie in wait for men's blood; But the mouth of the upright delivereth them.
7 Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
The wicked are overthrown, and are no more; But the house of the righteous shall stand.
8 Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
A man will be commended according to his wisdom; But he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
Better is he that demeaneth himself, and hath a servant, Than he that exalteth himself, and hath no bread.
10 Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
The righteous man careth for the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
He who tilleth his own land shall be satisfied with bread; But he who followeth worthless persons is void of understanding.
12 Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
The wicked man longeth after the prey of evil-doers; But the root of the righteous yieldeth fruit.
13 Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
In the transgression of the lips is a dangerous snare; But the righteous man shall escape from trouble.
14 Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
By the fruit of a man's mouth he shall be filled with good, And the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
The way of a fool is right in his own eyes; But he that hearkeneth to counsel is wise.
16 Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
A fool's wrath is instantly known; But he that hideth insult is wise.
17 Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
He that speaketh truth testifieth what is right; But a false witness, deceit.
18 Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
There is who babbleth like the piercing of a sword; But the tongue of the wise is health.
19 Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
The lip of truth shall be established for ever; But the tongue of falsehood, but for a moment.
20 Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
Deceit is in the heart of those who contrive evil; But to the counsellors of peace shall be joy.
21 Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
No evil shall happen to the righteous; But the wicked shall be filled with calamity.
22 Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
False lips are the abomination of the LORD; But they who deal truly are his delight.
23 Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
A prudent man concealeth his knowledge; Bur the heart of fools proclaimeth their foolishness.
24 Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
The hand of the diligent shall bear rule; But the slothful shall be under tribute.
25 Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
Anxiety in the heart of a man boweth it down; But a kind word maketh it glad.
26 Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
The righteous showeth the way to his neighbor; But the way of the wicked leadeth them astray.
27 Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
The slothful man shall not roast his game; But a precious treasure to any man is he that is diligent.
28 Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.
In the path of righteousness is life, And in her pathway there is no death.

< Ngeche 12 >