< Ngeche 12 >

1 Ngʼat mohero puonj mar rieko ohero ngʼeyo, to ngʼat ma ok winj puonj ofuwo.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Ngʼat maber yudo pwoch kuom Jehova Nyasaye, to Jehova Nyasaye kwero ngʼat ma timbene richo.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Ngʼato ok nyal gerore motegno kuom richo, to ngʼat makare ok nyal pudhi.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Dhako ma kite longʼo en osimbo mar chwore, to dhako ma timbene richo chalo gi nyamuoda manie choke.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Chenro mar ngʼat makare nikare, to puonj mar joricho en wuondruok.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Weche mag joricho opondo karito chwero remo, to wach mar joma kare resogi.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Joricho osewiti kendo gilal nono, to od ngʼat makare osiko ogurore motegno.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Ngʼato ipako kaluwore gi riekone, to jogo man-gi paro mobam ichayo.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Ber bedo dhano adhana, to in gi jatich, moloyo wuondori ni in ngʼato, to ionge chiemo.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Ngʼat makare chiwo kony ne gik ma jambe dwaro, to timbe mag ngʼwono mag ngʼat marach gin mana gero.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Ngʼat matiyo e puothe biro bedo gi chiemo mogundho, to ngʼat mabayo abaya onge gi rieko.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Joricho dwaro gik moyaki mag jogo mamono, to tiend joma kare kelo mwandu.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Ngʼat marach imako mana gi wuoyone maricho, to ngʼat makare tony ne chandruok.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Weche mabeyo mawuok e dho ngʼato miyo obedo gi gik mabeyo, adiera, tich mar lwete kelone konyruok.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Yor ngʼat mofuwo nenorene ni nikare, to ngʼat makare chiko ite ne puonj.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Ngʼat mofuwo nyiso mirimbe mapiyo, to ngʼat mariek mwonyo ayany.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Janeno ma ja-adiera chiwo neno mobidhore, to janeno ma hango wach wacho miriambo.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Weche mag muomruok chwoyo chuny mana kaka ligangla, to lew ngʼat mariek kelo ngima.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Dhok ma ja-adiera osiko manyaka chiengʼ, to lep mariambo bedo mana kuom kinde machwok.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Wuond ni e chuny jogo machano timo marach, to mor en mar jogo mohero kwe.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Onge gima rach manyalo biro ni ngʼat makare; to joricho ni kod thagruok mathoth.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Jehova Nyasaye mon kod dhok mariambo, to omor gi jogo ma jo-adiera.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Ngʼat mariek orito ngʼeyone e iye, to chuny joma ofuwo wuoyo ma ok opimo.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Tich matek miyo ngʼato bedo gi duongʼ, to nyawo gikone en tich mar misumba.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Chuny maparore miyo ngʼato bedo mool, to wach mamuol jiwe.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Ngʼat makare dak gi osiepene e yo mowinjore, to yor ngʼat marach terogi kama rach.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Jasamuoyo ok nyal yudo dwarone, to jakinda maratego ongʼeyo ber gige.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Yo makare nitie gi ngima, e yorno nitie ngima mochwere.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

< Ngeche 12 >