< Ngeche 11 >

1 Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Ngeche 11 >