< Ngeche 11 >
1 Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!