< Ngeche 10 >

1 Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
2 Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
3 Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃
4 Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃
5 Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃
6 Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
7 Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
8 Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃
9 Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃
10 Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃
11 Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
12 Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃
13 Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃
14 Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
15 Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃
16 Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃
17 Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃
18 Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃
19 Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃
20 Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃
21 Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
22 Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃
23 Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃
24 Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃
25 Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃
26 Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
27 Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃
28 Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃
29 Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
30 Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃
31 Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃
32 Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃

< Ngeche 10 >