< Ngeche 10 >

1 Ngeche mag Solomon: Wuowi mariek kelo mor ni wuon mare, to wuowi mofuwo miyo min mare chuny lit.
The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father, But a foolish son is the grief of his mother.
2 Mwandu moyudi e yo marach onge gi ohala; to tim makare reso ji e tho.
Treasures of wickedness do not profit; But righteousness delivereth from death.
3 Jehova Nyasaye ok we ngʼat makare obed gi kech, to oketho gombo mar joricho.
The LORD will not suffer the righteous to famish; But he disappointeth the craving of the wicked.
4 Lwedo manyap miyo ngʼato bedo jachan, to lwedo ma jakinda kelo mwandu.
He that worketh with a slack hand becometh poor; But the hand of the diligent maketh rich.
5 Ngʼat makayo cham e kinde oro en wuowi mariek, to ngʼat ma nindo kinde keyo en wuowi makwodo wich.
He that gathereth in summer is a wise son; But he that sleepeth in harvest is a son causing shame.
6 Gweth sidho kondo mar loch ewi ngʼat makare, to timbe mahundu opongʼ e dho ngʼat marach.
Blessings are upon the head of the just; But the mouth of the wicked concealeth violence.
7 Paro miparogo ngʼat makare nobed gweth, to nying ngʼat marach nolal.
The memory of the righteous man shall be blessed; But the name of the wicked shall rot.
8 Ngʼat mariek e chunye rwako chike, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
He who is wise in heart receiveth precepts; But the foolish talker falleth headlong.
9 Ngʼat mobidhore wuotho kaonge luoro, to ngʼatno maluwo yore mobam ibiro yudo mapiyo.
He that walketh uprightly walketh securely; But he that perverteth his ways shall be punished.
10 Ngʼat madiemo wangʼe giwuond kelo kuyo, to ngʼat mofuwo ma wachne ngʼeny dhi e kethruok.
He that winketh with the eye causeth sorrow; And a foolish talker falleth headlong.
11 Dho ngʼat makare en soko mar ngima, to timbe mahundu opongʼo dho ngʼat marach.
The mouth of the righteous is a fountain of life; But the mouth of the wicked concealeth violence.
12 Sigu kelo miero, to hera umo maricho duto.
Hatred stirreth up strife; But love covereth all offences.
13 Rieko iyudo e dho jogo mongʼeyo tiend wach, to luth en mar ngʼe ngʼatno maonge gi rieko mar ngʼado bura.
Upon the lips of a man of understanding wisdom is found; But a rod is for the back of him that lacketh understanding.
14 Joma riek okano ngʼeyo, to dho joma ofuwo kelo kethruok.
Wise men treasure up knowledge; But the mouth of the foolish is destruction close at hand.
15 Mwandu mar jomoko e ohinga mochiel motegno ma gigengʼorego, to dhier e kethruok mar jochan.
The rich man's wealth is his strong city; The destruction of the poor is their poverty.
16 Pok joma kare kelonegi ngima, to mwandu ma joricho yudo kelonegi kum.
The earnings of the righteous minister to life; The revenues of the wicked, to sin.
17 Ngʼat mawinjo weche mirieyego wuotho e yo madhiyo e ngima, to ngʼat motamore kethone tero ji mamoko e yor lal.
He that keepeth instruction is in the path of life; But he that refuseth reproof goeth astray.
18 Ngʼatno mapando sigu manie chunye, dhoge nigi miriambo, to ngʼatno ma jakwoth ofuwo.
He that hideth hatred hath lying lips; And he that uttereth slander is a fool.
19 Ka weche ngʼeny, to richo ok nyal bare ma ok obetie, to ngʼat marito lewe oriek.
In the multitude of words there wanteth not offence; But he who restraineth his lips is wise.
20 Lew ngʼat makare en fedha mowal, to chuny ngʼat marach nigi ohala matin.
The tongue of the righteous is as choice silver; The understanding of the wicked is of little worth.
21 Dho ngʼat makare konyo ji mangʼeny, to ngʼat mofuwo tho nikech rem mar ngʼeyo ngʼado bura.
The lips of the righteous feed many; But fools die through want of wisdom.
22 Gweth mar Jehova Nyasaye kelo mwandu, kendo ok omed chandruok kuome.
It is the blessing of the LORD that maketh rich, And he addeth no sorrow with it.
23 Ngʼat mofuwo yudo mor e timbe maricho, to ngʼat man-gi winjo bedo mamor kuom rieko.
It is as sport to a fool to do mischief; But a man of understanding hath wisdom.
24 Gima ngʼat marach oluoro biro loye; to gima ngʼat makare dwaro ibiro miye.
The fear of the wicked shall come upon him; But the desire of the righteous shall be granted.
25 Ka auka mager ofuto, to joricho otieko; to joma kare chungo motegno nyaka chiengʼ.
When the whirlwind passeth by, the wicked is no more; But the righteous is an everlasting foundation.
26 Mana kaka kong awayo machamo lak kendo ka iro malungo wenge, e kaka jasamuoyo ni jogo moore.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
27 Luoro Jehova Nyasaye miyo idak amingʼa, to higni mar ngʼat marach ingʼado bedo machwok.
The fear of the LORD prolongeth life; But the years of the wicked shall be shortened.
28 Geno mar joma kare en mor, to geno mar joricho nolal nono.
The hope of the righteous shall be gladness: But the expectation of the wicked shall come to nothing.
29 Yor Jehova Nyasaye e kar pondo ni joma kare, to en kethruok ni jogo matimo richo.
The way of the LORD is a stronghold for the upright, But destruction for those who do iniquity.
30 Joma kare ok nopudh ngangʼ, to joricho ok nodongʼ e piny.
The righteous shall never be moved; But the wicked shall not dwell in the land.
31 Dho joma kare kelo rieko, to lep mar richo nongʼad oko.
The mouth of the righteous man yieldeth wisdom; But the perverse tongue shall be cut off.
32 Lew joma kare ongʼeyo gima owinjore, to dho joricho wacho mana gik mochido.
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked what is perverse.

< Ngeche 10 >